Примеры употребления "écarts de conduite" во французском

<>
C'est pourquoi ses compatriotes l'ont maintes fois excusé pour ses écarts de conduite. В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
À mon sens, ce sont des écarts de conduite. На мой взгляд, это скорее проступки.
Je leur suis redevable, comme je le suis à mes parents, qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente, furent bénies de trois filles dans celle-ci. Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми.
Je pense que le message à retenir est que nous pouvons améliorer la qualité réelle de la vie humaine en réduisant les écarts de revenus entre nous. Я хочу, чтобы вы ушли отсюда с осознанием того, что мы можем улучшить реальное качество жизни человека, снижая разницу в доходах между нами.
C'est une idée radicale, et c'est fou de penser que si vous êtes une jeune fille Bangladaise de 15 ans quittant votre petit village allant travailler dans une usine à Dhaka - 22, 23, 24 dollars par mois - que votre meilleure chance que vos droits soient respectés au travail c'est que cette usine produise pour une grande marque qui a un code de conduite et a introduit le respect de ce code de conduite dans le contrat. Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Des écarts de 20 à 30 points entre les résultats de Bill Clinton en 96 et ceux d'Obama Oui, Bill Clinton venait de l'Arkansas, mais ce sont des différences très très profondes. Разница колеблется от 20 до 30 пунктов между результатами Билла Клинтона в 1996 году Да, Билл Клинтон родом из Арканзаса, но эти различия имеют глубинные корни.
Si vous conduisez une voiture le matin et faites le trajet retour l'après-midi le ratio du temps de recharge sur temps de conduite est d'environ un pour un. Если вы за рулём только утром и вечером, время зарядки и поездки соотносятся как один к одному.
ce qui arrive si nous élargissons les différences, ou nous les compressons, les écarts de revenus deviennent-ils plus ou moins importants? что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше?
Si chaque société suivait la ligne de conduite d'Interface est-ce que celà résoudrait tous nos problèmes ? Если бы каждое предприятие следовало примеру Интерфейса, решило бы это все наши проблемы?
Et le creusement des écarts de taux d'intérêt sur les obligations du gouvernement n'est pas de bonne augure puisque cela entrainera rapidement des pressions pour réduire plus encore les dépenses. И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
Et à mon 17e anniversaire, mes parents, sachant combien j'aimais la vitesse, m'ont donné une leçon de conduite pour mon 17ème anniversaire. И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья.
Bien que des écarts de taux d'intérêt des obligations sur 10 ans italiennes et espagnoles par rapport aux obligations allemandes aient brièvement fait un bond de 30 à 50 points après l'annonce des résultats, ils ont ensuite été reculés à 300-350 points de base par rapport à 500-600 points de base avant la décision de la BCE d'établir son programme "d'opérations monétaires à terme sec" (OMT). Хотя, спред процентных ставок для итальянских и испанских десятилетних облигаций по отношению к немецким облигациям резко вырос на 30-50 базисных пунктов после того, как были объявлены результаты, затем они снизились до 300-350 базисных пунктов, по сравнению с 500-600 пунктами до объявления ЕЦБ о проведении программы "прямых денежных операций".
Il s'empare des codes de conduite et de l'étiquette, et il les rend imprévisibles, et c'est ce qui provoque le rire. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
À l'ère des inégalités croissantes, au moins certains pays sont parvenus à réduire leurs écarts de richesse et de revenus. В эпоху растущего неравенства, по крайней мере, некоторые страны сузили свои разрывы в уровне доходов и благосостояния.
Pas de conduite, c'est du vol. Это не руление, это полет.
L'objectif ne serait pas d'absorber les chocs mais de réduire les écarts de revenus entre les différentes régions. Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
Les test de conduite ont été plutôt refroidis pendant un moment. На некоторое время мои тест-драйвы были приостановлены.
La Malaisie a réussi à réduire visiblement les écarts de revenus entre les divers groupes ethniques, en opérant non pas un nivellement par le bas, mais un nivellement par le haut. Малайзия заметно преуспела в сокращении разницы доходов, которая разделяла различные этнические группы, но не с помощью того, что урезала доходы у верхней части населения, а за счет увеличения доходов у нижней.
Maintenant je devrais dire, avant cela, ce que j'ai fait est que j'ai posté une piste de conduite de moi en train de diriger les coeurs. Также надо сказать, что перед этим я опубликовал дирижёрское видео, дирижирующего себя.
Le processus de mondialisation de la fin du 20° siècle a entraîné de gros écarts de revenus entre la population des pays qui se sont industrialisés et ont réussi à pénétrer les marchés mondiaux et le milliard de personnes habitant les 60 pays les moins avancés dont les revenus stagnent depuis 20 ans. Процесс глобализации в конце двадцатого столетия привел к резкому расхождению уровня доходов между теми, кто развивал промышленность и проникал на глобальные рынки, и "бедным миллиардом" в 60 странах, где на протяжении 20 лет доходы не менялись.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!