Примеры употребления "écart de conduite" во французском

<>
C'est pourquoi ses compatriotes l'ont maintes fois excusé pour ses écarts de conduite. В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
Telle est la nouvelle réalité de l'Europe qui n'est en rien un écart de conduite momentané en bon ordre. Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке.
Certains économistes, de moins en moins nombreux, nient qu'il puisse y avoir un écart de production. Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с "производственным дефицитом".
Je leur suis redevable, comme je le suis à mes parents, qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente, furent bénies de trois filles dans celle-ci. Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми.
D'abord, les autorités de la zone euro ont mal évalué les causes réelles de la crise de la dette qui résultent principalement d'un écart de compétitivité grandissant entre les pays périphériques et ceux du centre. Во-первых, власти еврозоны неправильно определили реальные причины долгового кризиса, который в основном обусловлен растущим разрывом в конкурентоспособности между странами периферии и ядра.
C'est une idée radicale, et c'est fou de penser que si vous êtes une jeune fille Bangladaise de 15 ans quittant votre petit village allant travailler dans une usine à Dhaka - 22, 23, 24 dollars par mois - que votre meilleure chance que vos droits soient respectés au travail c'est que cette usine produise pour une grande marque qui a un code de conduite et a introduit le respect de ce code de conduite dans le contrat. Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Selon un rapport, plus de 60% de la population des 20-30 ans votèrent pour Roh, créant un écart de 2,3% dans cette course à la présidence où se retrouvaient pour la première fois en 31 ans deux hommes face à face, luttant épaule contre épaule. В соответствии с одним из отчетов свыше 60% людей в возрасте от 20 до 30 лет проголосовали за Ро, что обеспечило ему отрыв в 2,3% в этой президентской гонке, в которой впервые за 31 год столкнулись лицом к лицу два кандидата.
Si vous conduisez une voiture le matin et faites le trajet retour l'après-midi le ratio du temps de recharge sur temps de conduite est d'environ un pour un. Если вы за рулём только утром и вечером, время зарядки и поездки соотносятся как один к одному.
Cet écart de productivité est souvent attribué à la "Nouvelle Economie" qui a émergé à la fin des années 1990. Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
Si chaque société suivait la ligne de conduite d'Interface est-ce que celà résoudrait tous nos problèmes ? Если бы каждое предприятие следовало примеру Интерфейса, решило бы это все наши проблемы?
Avec un écart de production important et une faible pression inflationniste, les politiques expansionnistes présentent un grand potentiel pour la relance de l'activité économique. При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
Et à mon 17e anniversaire, mes parents, sachant combien j'aimais la vitesse, m'ont donné une leçon de conduite pour mon 17ème anniversaire. И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья.
L'Espagne est parvenue à réduire son écart de rendement par rapport à l'Allemagne, mais au prix d'une volte-face politique. Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена.
Il s'empare des codes de conduite et de l'étiquette, et il les rend imprévisibles, et c'est ce qui provoque le rire. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
La cohésion et la croissance futures de la zone euro dépendent essentiellement de la mise en place d'un cadre - au moyen de prêts et de subventions - qui encourage les flux d'investissements vers les pays plus pauvres afin de remédier à cet écart de compétitivité. Сплоченность еврозоны и рост в будущем будет зависеть от создания основы - в виде грантов и кредитов - для движения инвестиционного капитала в более бедные страны для того, чтобы устранить разрыв в конкурентоспособности.
Pas de conduite, c'est du vol. Это не руление, это полет.
Bien que 81% des interrogés indiquent que la crainte de perdre leur emploi n'ait aucun effet sur leur décision d'acheter une maison, de ceux qui indiquent qu'elle en ait eu, le nombre de ceux qui indiquent que cette crainte a encouragé leur achat est plus important que le nombre de ceux qui indiquent qu'elle l'a découragé avec un écart de 2 contre 1. Хотя 81% ответчиков сказали, что страх потерять работу никак не повлиял на их решение купить дом, из тех, кто сказал, что это повлияло, количество тех, кто сказал, что это способствовало покупке дома, превзошло тех, кто сказал, что это препятствовало покупке дома в отношении двух к одному.
Les test de conduite ont été plutôt refroidis pendant un moment. На некоторое время мои тест-драйвы были приостановлены.
Ce qui sépare les pays en voie de développement des pays développés n'est pas seulement l'écart de ressources, mais aussi un écart de connaissances. Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях.
Maintenant je devrais dire, avant cela, ce que j'ai fait est que j'ai posté une piste de conduite de moi en train de diriger les coeurs. Также надо сказать, что перед этим я опубликовал дирижёрское видео, дирижирующего себя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!