Примеры употребления "à peine" во французском

<>
Переводы: все333 едва81 чуть-чуть2 еле1 другие переводы249
C'est à peine croyable : Невероятно!
À peine une dizaine d'années. И это всего лишь через 10 лет.
en fait, il existe à peine. вообще-то, их почти нет.
Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine. В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
J'ai dormi à peine deux heures. Я спал не больше двух часов.
La situation est à peine meilleure en Europe. В Европе ситуация не намного лучше.
Nous avons à peine commencé à analyser ces données. Мы только начали анализировать все эти данные.
Il avance désormais que la croissance sera à peine positive. теперь он говорит, что рост вряд ли будет положительным.
Il survit à peine dans l'environnement qui l'entoure. Он почти не выживает в окружающей среде.
Je pouvais à peine voir à cinq pieds devant moi. С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.
J'attendais à peine depuis une minute quand il arriva. Я не прождал и минуты, как он пришёл.
Et à peine les femmes sorties, il a éclaté en sanglots. И как только женщины вышли, он разрыдался.
Et j'ai l'impression que j'ai à peine commencé. И мне кажется, что я только начала.
C'est à peine reliée à une réalité métérielle dans notre esprit. В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью.
1996, à peine un million de nouveaux étudiants par an, en Chine. В 1996 году в Китае меньше миллиона новых студентов университетов.
À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il se remit à sonner. Только я положил трубку, как телефон снова зазвонил.
Pourtant, sur le plan esthétique et politique, le parallèle est à peine exagéré. Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной
On commence à peine ce voyage de la vie dans le nouveau zoo. Мы только начинаем свое жизненное путешествие по новому зоопарку.
En 2010, nous étions à peine deux milliards de personnes en ligne et connectés. В 2010-м два миллиарда людей подключились к сети, вышли онлайн.
Le comté entier abrite à peine 20 000 personnes, et elles sont très dispersées. Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!