Примеры употребления "à longue échéance" во французском

<>
La croissance chinoise est également promise à un ralentissement à longue échéance. В долгосрочном периоде рост Китая также должен замедлиться.
Pour leur part, les économies émergentes souhaitaient moins discuter des plans de relance et des déséquilibres macroéconomiques que des questions de développement à longue échéance. В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития.
Dans le même ordre d'idées, Munther Haddadin, un ancien ministre des ressources en eau de Jordanie, a proposé pour le Moyen-Orient une "Communauté de l'eau et de l'énergie," dispositif à longue échéance, permettant l'unification d'une région fragmentée. Исходя из этого принципа, Мунтхер Хаддадин, бывшей министр водного хозяйства Иордании, предложил создание на Ближнем Востоке "Союза водных и энергетических ресурсов", механизм по долгосрочному объединению раздробленного региона.
Voilà pourquoi le marché peut, à brève échéance, ressembler au casino de Keynes, et à plus longue échéance, à la merveille de Hayek. Это объясняет, почему рынок может быть похож на казино Кейнса в краткосрочном периоде и на чудо Хаека в долгосрочном.
Des actions entreprises localement, développées par la suite dans le cadre d'échanges entre cités, pourraient à longue échéance avoir un impact mondial. Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге.
Ainsi, le déplacement à longue distance des outils est un signe du commerce, pas de migration. То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
Nous trouvons de la vie au fond de chaque carottage à long terme, à longue distance que nous ramenons, et il y a des bactéries dans les pores de cette roche. Мы находим жизнь на конце каждого древнего взятого после бурения на большой глубине из скальной породы керна, который мы поднимаем на поверхность - и там обнаруживаются бактерии в порах этой скальной породы.
Nous aimerions plier les jambes et propulser le tout en l'air pour des déplacements à longue portée. Мы хотим согнуть ноги робота и бросить его на большое расстояние.
Le balayage laser à longue portée envoie des impulsions laser. лазерное сканирование большого радиуса действия происходит при помощи рассылки импульса лазерного светового луча.
Il se trouve que ces mutants à longue durée de vie résistent mieux à toutes ces maladies. Оказывается, что долгожители-мутанты более устойчивы ко всем этим болезням.
Ensuite vous allez voir le mutant à longue vie quand il est jeune. А теперь вы видите долгожителя мутанта, в его молодости.
Voici la mouche à longue trompe qui n'a récolté aucun nectar de l'imitateur. А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки.
Comment savez-vous que ce déplacement à longue distance signifie du commerce plutôt que la migration? Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции?
Et il en est de même de nos mutants à longue vie. Это наблюдается и у наших мутантов-долгожителей.
Nous avons commencé à changer des gènes au hasard, en guettant des animaux à longue vie. Мы начали случайно менять гены, в поиске долгоживущего животного.
Myhrvold pense que les dinosaures à longue queue étaient intéressés par l'amour, pas par la guerre. Мирволд считает, что динозавров, щёлкавших хвостами, интересовала любовь, а не война.
Selcuk Inan a marqué à la septième minute avec un tir à longue portée seulement le poteau, attaqueur Kazim Kazim n'a même pu enterrer le ballon dans le but. Дальний удар Сельджука Инана на седьмой минуте попал в стойку, а нападающий Казым Казым не сумел отбить мяч в сетку.
"En termes généraux, je dirais que le Gouvernement a fait des efforts pour donner de bons résultats dans de différents domaines, en matière de développement économique il y a quelques avances, mais il est important de développer un programma à longue terme", déclara-t-il. "В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
L'Iran soutient depuis des années à la fois un programme nucléaire et la mise au point de missiles à longue portée, ce qui impose une seule conclusion : В течение многих лет Иран стремился развивать как ядерную программу, так и ракеты дальнего действия, что приводит только к одному выводу:
· Elles agissent sur le prix des actifs par des opérations normales d'open-market en échangeant des titres d'Etat contre du liquide, ce qui modifie le taux d'intérêt courant et le prix des actifs à longue durée de vie. · Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!