Примеры употребления "à la place du" во французском

<>
Il a pris du miel à la place du sucre. Он взял мёд вместо сахара.
Mettez-vous à la place du kidnapper voulant corrompre le policier. Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому.
Pourriez-vous imaginer être né avec un outil à la place du nez? Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
Alors, l'image que je préfère, à la place du plafond de verre, est la passerelle. Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост.
Il y a des traitements alternatifs, comme le prasugrel ou le ticagrelor, qui peuvent être utilisés à la place du Plavix pour contourner ce problème. Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему.
Il est donc impératif que l'aide soit fournie par une variété de canaux, en plus, ou à la place du FMI, notamment par des institutions régionales. Таким образом, крайне важно, чтобы помощь предоставлялась по нескольким каналам, в дополнение или вместо МВФ, включая региональные учреждения.
Nous devons à la place attaquer les substances cancérigènes connues - pas seulement le tabac, mais aussi les radiations, les rayons du soleil, le benzène, les solvants et certains médicaments et hormones. Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.
La polygamie à la place de la démocratie. Полигамия вместо демократии.
Mettez-vous juste un instant à la place de Darwin. Поставьте себя на место Дарвина всего на одну минуту.
Ensemble, nous pouvons empêcher qu'un nouveau rideau de fer ne s'élève à la place de l'ancien. Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
de nouvelles dimensions spatio-temporelles, des cordes à la place des particules et des mini trous noirs. они включают дополнительные размерности пространства, струны вместо частиц и миниатюрные черные дыры.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type. Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
La soi-disant "Commission Palme" (dont était membre l'influent Egon Bahr) suggéra une politique de "sécurité commune" entre l'Est et l'Ouest, et des zones d'exclusion d'armes nucléaires à la place de la politique de l'OTAN pour le déploiement des missiles de croisière et Pershing II dans le but de contrer l'avantage Soviétique sur le plan des armes nucléaires. Так называемая "Комиссия Пальме" (в состав которой входил и пользующийся влиянием Эгон Бар) предложила осуществлять политику "взаимной безопасности" между Востоком и Западом и добиваться создания зоны, свободной от ядерного оружия, взамен предлагаемого НАТО развертывания ракетных систем морского базирования и Першингов-2, что было направлено на выравнивание преимущества СССР в ядерных вооружениях.
Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales. Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire. Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
C'est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées. Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном.
La source de toute morale est l'acte imaginaire d'empathie, de se mettre à la place de l'autre. Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
Ainsi, par exemple, Jackson est venu et a suggéré d'utiliser des pompes à air à la place des pompes à eau. Например, Джексон пришел и предложил использовать воздушный насос вместо водного.
Et donc je pense que la capacité des femmes à se mettre - je pense que nous sommes meilleures quand il s'agit de se mettre à la place de l'autre. И я думаю, способность женщин ставить себя - я считаю, мы гораздо лучше умеем ставить себя на место другого человека
Maintenant supposons qu'à la place de chips polystyrène, on prenne ces délicieux petits chocolats qu'on nous donne et qu'on joue avec. Теперь предположим, что вместо пенопласта у нас вкусные маленькие шоколадки, которые мы получаем и отдаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!