Примеры употребления "à l'intérieur du" во французском

<>
Où est-elle à l'intérieur du néocortex ? ".где внутри неокортекса находится роза?"
Mais vous pouvez imaginer regarder à l'intérieur du cerveau. Представьте, что вы смотрите внутрь мозга.
Nous sommes à l'intérieur du marché de Pike Place. Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле.
Et vous pouvez aller à l'intérieur du coeur pour réparer les valves de l'intérieur. И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Nous devons atteindre une cible à l'intérieur du cerveau. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
Il peut entrer à l'intérieur, pénétrer à l'intérieur du coeur, et sentir vraiment comment les valves bougent. Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны.
Imaginez donc d'être à l'intérieur du Big Bang. Представьте, что вы внутри Большого взрыва.
De la forme d'un cigare, il est introduit à l'intérieur du tube, large d'un mètre de diamètre, et il est poussé par le gaz. Сигароообразный аппарат вводится внутрь трубопровода диаметром 1 метр и проталкивается вперед потоком газа.
Le chirurgien a oublié quelque chose à l'intérieur du patient. Хирург забыл что-то внутри пациента.
Mais l'arrivée de l'auscultation et de la percussion a représenté un changement radical, un moment où les médecins ont commencé à regarder à l'intérieur du corps. Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Mais la solution la plus durable est déjà à l'intérieur du pays. Но более надежное решение уже находится внутри самой страны.
Je veux dire, c'est probablement le plus grand fantasme pour un chirurgien du coeur que de pouvoir aller voir à l'intérieur du coeur du patient avant de passer à l'acte chirurgical, et de faire cela avec des données de qualité haute définition. Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества.
Les gars à l'intérieur du cheval doivent pouvoir voir à l'extérieur. Ребята внутри лошади должны видеть, что творится вокруг.
C'est ce qui arrive à l'eau à l'intérieur du popcorn. Вот, что происходит с водой внутри этого зерна.
Quand je fais une incision à l'intérieur du corps d'un patient, il fait noir. Когда я провожу операцию внутри человеческого тела, там темно.
et on a ce dispositif à l'intérieur du patient qu'on appelle l'Ange Gardien Implanté. а девайс внутри пациента - Имплантированный Медицинский Ангел-Хранитель.
Sarkozy voulait aussi, et a obtenu, une plus grande coordination économique à l'intérieur du Conseil européen. Саркози, также, хотел и добился расширенной экономической координации внутри Совета Европы.
Cela ressemblait beaucoup aux reportages sur l'Holocauste, mais c'était enfoui à l'intérieur du journal. в этом было сходство с сообщениями о Холокосте, они тоже были зарыты внутри газеты.
Le transducteur à ultrasons émet en gros un faisceau ultrasonore qui se focalise à l'intérieur du fantôme. Этот преобразователь ультразвуков фактически издает сверхзвуковой сигнал, который сосредотачивается внутри фантома.
Il est très facile d'observer les objets en métal, nous pouvons les montrer à l'intérieur du corps. Очень просто рассматривать металлические предметы, которые мы можем показать внутри тела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!