Примеры употребления "à l'intérieur de" во французском с переводом "внутри"

<>
C'est tout à l'intérieur de nous. Всё внутри нас.
C'est l'esprit à l'intérieur de moi." Это все дух внутри."
Je serais prisonnier à l'intérieur de ma tête. Я оказался бы в ловушке внутри своей головы.
Nous les faisons entrer en collision à l'intérieur de détecteurs géants. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE. Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Nous avions bien des produits pour rester propres à l'intérieur de Biosphere. Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Tout d'abord, un nivellement à l'intérieur de l'UE est nécessaire. Во-первых, внутри ЕС должны быть созданы равные условия конкуренции.
Nous obervons ce qui est à l'intérieur de la personne, les brebis galeuses. Мы смотрим, что внутри этого человека, дурного плевела.
Il y a une énorme abondance de mérous à l'intérieur de la réserve. Множество полосатых черн внутри резерва.
Et à l'intérieur de ces puits, des communautés microbiennes commencent à se former ensuite. И внутри этих колодцев начинают формироваться колонии микроорганизмов.
Mais ils iront également à l'intérieur de notre cerveau, et interagiront avec nos neurones biologiques. Они же будут работать внутри мозга человека, взаимодействуя с биологическими нейронами.
L'empreinte d'un homme qui a été brûlé à l'intérieur de sa propre maison. Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома.
Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic. Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
Cette conversion à l'intérieur de vous s'est mal faite d'une façon ou d'une autre. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
À l'intérieur de chaque araignée, il y a des centaines de glandes à soie, parfois des milliers. Внутри каждого паука содержится сотня желез шелка, а иногда и тысяча.
Le manque de concurrence à l'intérieur de l'UE a aussi des implications en matière de sécurité. Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности.
Il doit y avoir des mécanismes d'auto-organisation, à l'intérieur de l'univers, qui créent des choses. Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной -
C'est comme si l'animal avait la grande faucheuse à l'intérieur de lui-même, accélérant le vieillissement. Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение.
Comment se fait-il que nous ayons ce mécanisme biologique à l'intérieur de notre corps pour voir cette information ? откуда у нас такой биологический механизм внутри нашего тела, чтобы увидеть это?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!