Примеры употребления "à l'intérieur d'un" во французском с переводом "внутри"

<>
C'est une petite chose qui vit à l'intérieur d'un éléphant. Этот небольшой организм живёт внутри слона.
Alors, à l'endroit le plus froid sur Terre, ils travaillent à l'intérieur d'un réfrigérateur. Поэтому в самом холодном месте на Земле они работают внутри холодильника.
C'était la première fois que j'existais à l'intérieur d'un moi pleinement opérationnel - un moi que je contrôlais, que je dirigeais, auquel j'avais donné vie. В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила.
L'idéologie selon laquelle les peuples de cultures différentes doivent vivre dans des communautés séparées à l'intérieur d'un même pays, ne doivent pas s'intéresser les uns aux autres ni se critiquer entre eux est à la fois fausse et inapplicable. Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Le soutien pour un "développement vert" à l'intérieur d'organisations du gouvernement central, comme le Bureau de protection de l'environnement, offre peu d'assurance d'un contrepoids efficace. Поддержка "зеленого развития" внутри центральных правительственных организаций типа ГАООС не гарантирует эффективного противодействия.
C'est tout à l'intérieur de nous. Всё внутри нас.
Où est-elle à l'intérieur du néocortex ? ".где внутри неокортекса находится роза?"
C'est l'esprit à l'intérieur de moi." Это все дух внутри."
Je serais prisonnier à l'intérieur de ma tête. Я оказался бы в ловушке внутри своей головы.
Nous sommes à l'intérieur du marché de Pike Place. Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле.
Nous devons atteindre une cible à l'intérieur du cerveau. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
Imaginez donc d'être à l'intérieur du Big Bang. Представьте, что вы внутри Большого взрыва.
Le chirurgien a oublié quelque chose à l'intérieur du patient. Хирург забыл что-то внутри пациента.
Nous les faisons entrer en collision à l'intérieur de détecteurs géants. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Quasiment le même phénomène s'est produit à l'intérieur des pays. То же самое происходит и внутри отдельных стран.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE. Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Nous avions bien des produits pour rester propres à l'intérieur de Biosphere. Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Tout d'abord, un nivellement à l'intérieur de l'UE est nécessaire. Во-первых, внутри ЕС должны быть созданы равные условия конкуренции.
Mais la solution la plus durable est déjà à l'intérieur du pays. Но более надежное решение уже находится внутри самой страны.
Les gars à l'intérieur du cheval doivent pouvoir voir à l'extérieur. Ребята внутри лошади должны видеть, что творится вокруг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!