Примеры употребления "à l'envers" во французском

<>
Переводы: все36 наоборот5 наизнанку4 другие переводы27
Cette stratégie fonctionne à l'envers. Стратегия разработки в обратном направлении -
Spécialement quand ils sont à l'envers. Особенно когда они перевернуты вверх ногами,
Mon frère a accroché le tableau à l'envers. Мой брат повесил картину вверх ногами.
7 sont exactement pareil et la 8ème est tournée à l'envers. Семь из них идентичны, a восьмая перевернута вверх ногами.
Ce que nous devons faire c'est mettre le problème à l'envers. мы должны посмотреть на эту проблему под другим углом.
Le temps va à l'envers parce que je suis à l'intérieur. Время идет в обратную сторону, так как я внутри часов,
Et c'est là, je crois, que le néoconservatisme a pris le problème à l'envers. И здесь, как мне кажется, неоконсерватизм все перевернул с ног на голову.
Ce texte est à droite et à l'envers pour vous obliger à retourner le livre; Текст расположен справа и перевернут так, что вы просто вынуждены перевернуть книгу.
C'était au dessus du niveau technologique de l'époque que de montrer un homme vieillissant à l'envers. Это было за пределами возможностей технологии того времени изобразить человека, который бы не старел, а молодел.
Mais tout n'est pas aussi simple pour cet autre filament parce qu'il doit être recopié à l'envers. Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
"Les architectes ont dû se mordre les doigts en constatant leur erreur lorsqu'ils ont posé celle-ci à l'envers." "Ого, архитекторы, должно быть, кусали себе локти когда поняли, что они совершили ошибку, и установили колонну вверх ногами".
Ok, voici la version à l'envers, voyez si vous pouvez entendre les messages cachés qui sont supposés être là-dedans. Ладно, а вот этот-же отрывок, проигранный назад, послушайте, удастся-ли вам услышать якобы скрытые там сообщения.
Donc dans mon groupe, ce que nous essayons de faire est de recréer à l'envers comment les humains contrôlent leurs mouvements. В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями.
Mais maintenant nous pouvons nous servir de cela à l'envers et construire des mondes qui déclenchent expressément nos boîtes d'évolution. Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки.
Elle attrape le poème par la queue, et le fait rentrer à l'envers dans son corps alors qu'elle le transcrit. поймать поэму за хвост и вернуть ее обратно в свое тело пока она старалась успеть запечатлеть поэму на бумаге.
Dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier. И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед.
Ca commute de tel façon que ce qui est à l'envers est dans le bon sens quand vous êtes en mode gravité articiel. Он переворачивается обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
Galilée, au fait, avait fait cela de manière très intelligente en laissant une balle tomber à l'envers le long d'une corde de son Luth. Кстати, Галилей очень умно это проделал бросив шарик обратно вниз по струнам своей лютни.
Mais le risque de voir le pendule se mettre à tourner à l'envers est réel, avec pour conséquence un recul de ce processus de libéralisation. Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации.
Ici la même ligne de texte s'enveloppe autour d'une fontaine dans une illustration qui peut être tournée à l'envers et lue des deux façons. А вот она уже огибает фонтан, вы видите, что текст на этой картинке можно прочесть, с какой бы стороны вы ни посмотрели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!