Примеры употребления "à l'encontre" во французском

<>
Переводы: все269 против70 другие переводы199
Cela va à l'encontre de mes principes. Это противоречит моим принципам.
Cette théorie allait à l'encontre des idées reçues. Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Ces politiques punitives vont à l'encontre du but recherché. Эта карательная политика обречена на провал.
En fait, elle va à l'encontre de la survie naturelle. фактически, он является помехой в этой борьбе.
Voilà qui va à l'encontre des implications mondiales du phénomène. Это противоречие имеет глобальные последствия.
En effet, son recours peut aller à l'encontre du but recherché. Более того, ее использование может произвести обратный эффект.
Des ressentiments persistants à l'encontre de la colonisation peuvent aussi être exploités. Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать.
Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques. Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
La police britannique délivre un mandat d'extradition à l'encontre d'Assange Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
le doute croissant porté à l'encontre de l'indépendance des banques centrales. рост сомнений по поводу независимости центрального банка.
Nos résultats nous ont surpris, allant à l'encontre de ce que nous pensions. К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам.
Nous avons toujours dit que tu allais à l'encontre de la déontologie, Archie. "Мы всегда говорили, что это неэтично, Арчи.
Certaines des exigences posées allaient à l'encontre du développement des pays les plus pauvres. Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
Nous savons maintenant que cela va aussi à l'encontre d'une politique économique avisée. Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике.
(La levée des taxes douanières américaines à l'encontre de l'acier brésilien soulagerait également.) (Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь).
Du coup mon bon sens, mes bonnes intentions, allaient à l'encontre de mon palais. Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
Et il n'y a rien qui aille à l'encontre des règles de déontologie. И это вовсе не противоречит этическим нормам.
Un ensemble conséquent de recherches psychologiques va actuellement à l'encontre de la recommandation de Jésus. Значительная часть сегодняшних исследований по психологии не поддерживает совет Иисуса.
Tous deux défendaient la démocratie, mais d'une manière qui allait à l'encontre du but recherché. Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Colère provoquée par la peine prononcée à l'encontre d'un des poseurs de bombe de Bali Гнев из-за приговора организаторам теракта в Бали
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!