Примеры употребления "à l'avenir" во французском

<>
Переводы: все218 в будущем134 другие переводы84
un processus constitutionnel à l'avenir incertain ; конституционный процесс, будущее которого не ясно;
Les Israéliens devraient également penser à l'avenir. Израиль, в не меньшей степени, должен учитывать долгосрочные последствия своей политики.
Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir. Я не могу не думать о будущем.
Il n'y a pas de chemin sans risque menant à l'avenir. Безопасного пути не существует.
Et beaucoup de gens, quand ils pensent à l'avenir, y pensent linéairement. Многие, представляя себе будущее, мыслят линейно.
Il est peu probable que ces intérêts connaissent de quelconques modifications à l'avenir. Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени.
Toutefois, le problème des taux d'extinction sera beaucoup plus difficile à résoudre à l'avenir. Тем не менее, будущие темпы вымирания представляют проблему, решить которую будет гораздо сложнее.
À l'avenir, c'est toute l'approche de la non-prolifération nucléaire qui doit changer. Смотря в будущее, само отношение к нераспространению ядерного оружия должно измениться.
Quand on pense à l'avenir que je dépeins, bien sûr, nous devrions avoir un peu peur. Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно.
Ces progrès ne signifient pas que nous ne serons plus confrontés à d'importants obstacles à l'avenir. Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями.
Donc il n'est pas surprenant que 62% des Bulgares ne soient pas optimistes quant à l'avenir. Так что неудивительно, что 62% болгар не очень-то оптимистичны по поводу будущего.
Pour l'instant, l'ambiance est à un optimisme sans nuance quant à l'avenir de la Chine. На сегодняшний день прогнозы о будущем Китая достаточно оптимистичны.
C'est à ce niveau, je le crois, que se trouve le plus gros défi à l'avenir. Я думаю, что в этом и заключается самая большая проблема будущего.
Or, le FMI s'attend à l'avenir à des pertes de plus du double de ce total. По оценкам МВФ, впереди нас ждут потери в два раза превышающие сегодняшние.
Le génotype peut maintenant être réalisé en 20 minutes, un temps qui devrait être raccourci à l'avenir. Определение генотипа сейчас может быть выполнено за 20 минут, а со временем и быстрее.
Pourrons-nous jamais à l'avenir faire confiance à un triple A accordé par Moody's, par exemple ? Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, "Moody"?
Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir. Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Un de leur clients leur a demandé, en fait, qui allait acheter des maisons dans ce quartier à l'avenir. Один из их клиентов поинтересовался, кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним.
À travers toute l'Europe, les agriculteurs sont inquiets quant à l'avenir de l'agriculture face à la mondialisation. Фермеры по всей Европе обеспокоены будущим сельского хозяйства в охваченном процессом глобализации мире.
Évidemment, il serait beaucoup plus avisé d'effectuer les investissements nécessaires maintenant, évitant ainsi une facture beaucoup plus salée à l'avenir. Но более мудрым решением, тем не менее, было бы сделать необходимые инвестиции сегодня, предотвращая, таким образом, гораздо более высокие затраты завтра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!