Примеры употребления "à l'époque soviétique" во французском

<>
J'étais fasciné par la Guerre Froide, par les négociations de l'INF sur les missiles nucléaires à portée intermédiaire, les guerres par procuration entre l'Union Soviétique et les Etats-Unis en Angola ou en Afghanistan. Меня невероятно занимали события Холодной Войны, переговоры по вопросу ядерных ракет средней дальности, опосредованные войны между Советским Союзом и США в Анголе и Афганистане.
Il y a 20 ans, Bonnier, un éditeur suédois, a entrepris de monter des journaux dans l'ancien bloc soviétique. 20 лет назад, Боньер, шведский издатель, начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока.
Il était plus considéré comme la Sibérie du Sud, durant l'Union Soviétique. он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
L'éducation dans l'Union Soviétique consistant essentiellement en une propagande servant les intérêts d'une idéologie d'État ils avaient conscience qu'une série de transformations profondes serait nécessaire s'ils voulaient dispenser un enseignement digne d'hommes et de femmes libres. Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
Si vous n'aviez rien su alors de la Chine et de l'Union soviétique, en dehors des chiffres concernant l'équipement téléphonique, vous auriez fait une prévision peu exacte sur leur croissance économique sur les deux prochaines décennies. Если бы вы, за исключением статистики наличия телефонов и инфраструктуры, ничего не знали о Китае и СССР, то вы бы сделали неверный прогноз экономического развития этих стран в последующие два десятилетия.
Nous avons raison d'avoir peur des substances atomiques dans la nature dans l'ancienne Union Soviétique. У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе.
Donc j'ai obtenu un diplôme universitaire et me sentant très idéaliste, j'ai décidé de m'engager dans une ONG qui en fait utilisait les nouveaux médias pour promouvoir la démocratie et la réforme des médias dans une grande partie de l'ancienne Union Soviétique. Так что после окончания колледжа, переполненный идеалистическими идеями, я решил присоединиться к неправительственной организации, которая использовала новые средства массовой информации для продвижения демократии и реформ СМИ во многих странах бывшего союза.
Et soudain, l'Union soviétique a éclaté. И вот неожиданно, Советский Союз распался,
Je sais bien qu'en 1989, il ne gouvernait plus l'Union soviétique, mais c'est la meilleure image que j'ai pu trouver. Я знаю, что в 1989 году он уже не управлял Советским Союзом, но это самая лучшая иллюстрация, которую я смог найти.
Vous savez, l'architecture soviétique de ce bâtiment c'est la conservation. Архитектура советского периода - это пример консеративности,
Dans les années 90, après le démembrement de l'Union soviétique, la Yougoslavie s'est brisée le long des lignes ethniques et la guerre civile a explosé entre la Bosnie, la Croatie et la Serbie. В 90-х, после распада Советского Союза, Югославия развалилась по этническому признаку и началась гражданская война между Боснией, Хорватией и Сербией.
Heureusement pour ces pays, la plupart de leurs réserves en gaz et en pétrole ont été découvertes après l'effondrement de l'Union Soviétique. К счастью для них, большинство месторождений нефти и газа были найдены после распада Советского Союза.
Et bien sûr, j'en veux à l'Union Soviétique. И тогда, конечно же, я виню СССР.
Une combinaison de biomasse, d'aquifères, d'huile végétale à brûler - un procédé qui, de façon intéressante, a été développé en Allemagne de l'Est, à l'époque où elle dépendait du bloc soviétique. Комбинация биомассы, аквифера, растительного масла - процесс, интересно заметить, разработанный в Восточной Германии, во времена зависимости от Советского блока.
C'est de l'Union soviétique. сделанное в СССР.
Maintenant regardons une autre partie du monde, l'ancienne République soviétique d'Asie Centrale, les 'stans. А сейчас рассмотрим еще одну часть света - бывшие советские республики Ценральной Азии.
Quand j'étais diplomate et que je négociais les traités de désarmement avec l'Union Soviétique, à Genève, dans les années 1970, nous avons réussi parce que nous avons compris que nous avions une destinée commune avec eux. Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба.
Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique. И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы.
On pense que son intérêt pour l'art avait en partie pour but de faire obstacle au communisme soviétique et de promouvoir ce qu'elle considérait comme relevant d'une esthétique pro-américaine. И есть предположения, что их интерес к искусству в какой-то мере являлся ответом советскому коммунизму и пропагандировал то, что считалось про-американским образом мышления и эстетики.
Je les ai attrapés, et il s'est avéré qu'ils travaillaient pour ce qui était à l'époque le KGB Soviétique, volaient et revendaient des informations. Я поймал этих парней, и оказалось, что они работали на КГБ - добывали информацию и потом продавали её.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!