Примеры употребления "à haut risque" во французском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
La première des priorités n'était-elle pas de stabiliser une situation à haut risque ? Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения.
un test approfondi et abordable qui identifie les patientes à haut risque sauve des vies. полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни.
Bien que les prêts se faisaient à haut risque d'après les normes ordinaires, le taux de défaut était extrêmement bas. И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
Cette "confiscation" est intervenue après plusieurs années au cours desquelles les titres gouvernementaux à haut risque ont eu un rendement élevé. Данная конфискация произошла после того, как на протяжении ряда лет высоко рискованные государственные ценные бумаги приносили высокий доход.
Donc si une famille est victime d'une mort d'un nourrisson, elle devient de fait partie d'un groupe à haut risque. Так что если в семье случается такая смерть, их надо отнести к группе повышенного риска.
Mais même dans ce cas, laisser les fonds de pension parier sur des obligations à haut risque peut avoir des conséquences bien plus fâcheuses. Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше.
Puisque c'était une zone à haut risque, la police avait prévenu les habitants, et personne n'y était quand l'eau a monté. О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее, так что в момент прилива там уже никого не было.
Aux Etats-Unis, à la veille de la crise des prêts hypothécaires à haut risque, elle n'a fait ni l'un ni l'autre. В Америке, во время субстандартного ипотечного кризиса, оно ничего такого не сделало.
Le prêt à des gouvernements étrangers est à bien des égards intrinsèquement plus risqué que la dette privée non garantie ou que les obligations à haut risque. Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Il semble évident que la Banque Centrale Européenne sera forcée d'acheter des quantités beaucoup plus grandes d'obligations souveraines (à haut risque) de la zone euro. Представляется очевидным, что Европейский центральный банк будет вынужден скупать гораздо большие количества бросовых (высокодоходных, но ненадёжных) государственных облигаций еврозоны.
banques utilisant des prêts hors-bilan pour financer des projets à haut risque, nouveaux instruments financiers exotiques et une exubérance excessive causées par des promesses de nouveaux marchés. банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков.
Ce qui était au début un problème de crédit immobilier à haut risque s'est maintenant étendu à l'ensemble du marché immobilier et aux autres classes d'actifs. То, что начиналось как проблема субстандартных займов, теперь распространилось на недвижимость в общем, так же как и на остальные категории активов.
Toutefois, la préparation d'une guerre au sol contre l'Irak - l'achèvement de l'histoire inachevée de la Guerre du Golfe de 1991 - compose une stratégie à haut risque. В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Les forces au sol américaines et britanniques étant en infériorité numérique et étant donné les obstacles liés au terrain, cette double offensive serait à haut risque sans l'intervention de l'aviation. Наземным военным частям США и Великобритании, которым в большинстве сражений будут противостоять численно превосходящие их силы противника, а также труднопроходимая местность, будет рискованно преодолевать эту двойную линию обороны, и этим будут заниматься воздушные силы.
Personne ne souhaite bien sûr diaboliser ou restreindre inutilement ces fonds privés, et les investissements en capital-risque dans de nouvelles entreprises novatrices et à haut risque illustrent leur rôle potentiellement utile. Никто не хочет очернить или излишне ограничить фонды прямых инвестиций и хеджевые фонды, а инвестиции спекулятивного капитала в инновационные и рискованные новые компании подчеркивают их потенциально полезную роль.
De même, il ne faut pas laisser l'euro devenir un Rideau de fer qui consignerait les non-membres dans une zone à haut risque où les investisseurs n'oseraient pas s'aventurer. Также, нельзя дать евро стать своеобразным "железным занавесом", выталкивающим неприсоединившиеся страны в зону высокого риска, где инвесторы не желают появляться.
Et dans le reste du monde, on a rien de remarquable sur l'ensemble de la population, des niveaux très très bas, mais on a des niveaux extraordinairement haut de VIH dans ces populations à haut risque: В остальном мире среди населения в целом ничего особо не меняется, очень низкие уровни, но крайне высокая частота заражения в тех самых группах риска:
Il est probable que laisser l'Amérique spéculer et vendre des produits financiers à haut risque dans le monde entier ait favorisé les intérêts de ses sociétés, même si cela a imposé d'importants coûts à d'autres. Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы.
Dans ce modèle-là, les banques font du surinvestissement à haut risque et à haut rendement, c'est à dire qu'à cause de l'asymétrie de l'information, des prêts toxiques seront introduits sur le marché du crédit. Согласно этой модели, банки вложат слишком высокие средства в проекты с высокой степенью риска и высокой прибылью, т.е. ассиметричная информация приведет к тому, что кредитный рынок будет заполнен "токсичными" займами.
En pratique, ces propositions vont probablement amener les fonds de pension à ne plus investir dans des titres nationaux à haut risque (dont ceux liés à la dette publique), ce qui peut freiner le développement du marché financier national. На практике, данные предложения скорее всего приведут к исключению пенсионных фондов из списка крупным внутренних инвесторов в высокорискованные национальные ценные бумаги (включая государственный долг), что может частично затормозить развитие внутреннего фондового рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!