Примеры употребления "à ce point" во французском

<>
Je ne suis pas idiote à ce point-là. Я не до такой степени дура.
Tom ne sait pas ce qu'il a fait qui ait pu mettre Mary à ce point en colère. Том не знает, что он такого сделал, что могло разозлить Мэри до такой степени.
ces affirmations sont à ce point scandaleuses. эти утверждения настолько скандальны.
Je vais dessiner un cercle et revenir à ce point. Я нарисую круг и вернусь к этому моменту.
Les directeurs de banques seraient-ils à ce point ignorants ? Неужели банковские управляющие настолько некомпетентны?
C'est à ce point que les résultats deviennent différents. Вот на сколько разными становятся результаты нашего поиска.
Les choses ne peuvent pas être mauvaises à ce point. Всё не может быть настолько плохо.
Comment le système nerveux peut-il se tromper à ce point? Как может нервная система так ошибаться?
Je savais qu'ils étaient proches, mais pas à ce point. Я знаю, мы были близко, но не настолько близко.
Je veux dire, car à ce point, on peux le protéger. В смысле, на данный момент мы способны защищать.
Et de nombreux Turcs se sont ralliés à ce point de vue. Многие турки начали смотреть на вещи аналогично.
Alors le monde est complexe à ce point, un patchwork de régions. Таким образом, мир - это сложная мозаика из таких областей.
Car à ce point c'est en fait juste mon corps et la musique. Потому что в этот момент есть только моё тело и моя музыка.
À ce point, des sceptiques peu charitables gloussent que nous avons les médias que nous méritons. Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем.
Ni les Etats-Unis ni la Grande Bretagne n'en sont bien sûr à ce point. Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки.
Est-il trop tard pour se défendre contre une culture qui émousse à ce point les esprits ? Может быть, уже поздно делать что-нибудь с культурой, которая так умерщвляет дух?
Comment les électeurs peuvent-ils décider judicieusement, quand les campagnes sont à ce point scénarisées et habilement menées ? Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Krugman a récemment publié un article intitulé "Comment les économistes ont-ils pu se tromper à ce point ?" Кругман недавно опубликовал газетную статью под заголовком "Каким образом экономисты всё поняли неправильно?"
"Waouh, c'est très impressionnant", juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu. Это впечатляет," просто благодаря этому фокусному центру, этому громадному источнику света посередине.
Comment cette approche simpliste, sûrement pas scientifique et souvent dommageable a-t-elle pu devenir prédominante à ce point ? Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!