Примеры употребления "Éviter" во французском

<>
Chacun veut éviter une rupture. Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Nous pourrions éviter 500 000 décès. Мы бы могли спасти примерно полмиллиона человек от смерти,
La Grèce peut-elle éviter le lion ? Сможет ли Греция убежать ото льва?
Est-il trop tard pour éviter une confrontation ? Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Or, Kan semble déterminé à éviter la question. Но Кан, кажется, не желает акцентировать внимание на экономическом росте.
Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ. Нам придётся отложить наш отъезд.
Il regarde droit devant lui pour éviter toute distraction. Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение.
Le premier, éviter une dépression mondiale, a été atteint. Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось.
Les gens se mettent à éviter les tâches manuelles. Люди перестают заниматься практической работой.
Il devait éviter pour cela une guerre avec Israël. Это означало неучастие в войне с Израилем.
comment éviter les 10 et ne jamais dépasser 10 ? как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов?
Les Républicains sont déterminés à éviter cela par tous les moyens. Республиканцы борются за то, чтобы предотвратить это любой ценой.
La Chine a beaucoup à gagner à éviter une telle stratégie. Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода.
Pour éviter d'attraper un rhume, prenez beaucoup de vitamine C. Принимайте побольше аскорбиновой кислоты, чтобы не простудиться.
Après tout, on ne fume plus de cigarettes pour éviter les infections. В конце концов, уже давно никто не верит в то, что надо курить, чтобы защититься от инфекций.
Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre. У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Je mis mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces bruits terribles. Я заткнул пальцами уши, чтобы не слышать этих ужасных звуков.
Il ne pouvait éviter de commettre des erreurs, de faire des fautes. Он должен был ошибаться.
Nous devons rester sur nos gardes pour éviter toute mutation du virus. Мы должны внимательно наблюдать за изменениями вируса.
L'entité est née pour éviter la marginalisation des jeunes sans formation Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!