Примеры употребления "Éventuellement" во французском

<>
Chaque soldat veut éventuellement aller au combat. В конечном счете, каждый солдат хочет попасть в бой.
Les réductions toucheraient éventuellement les troupes combattantes, continue Panetta. Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта.
Cette stabilisation devrait éventuellement conduire à enrayer le changement climatique. Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата.
Quand Krishna meurt, il sera éventuellement de retour comme Ram. Когда Кришна умрёт, он вернётся в конечном итоге как Рам.
Ils devraient alors éventuellement expliquer pourquoi ils n'en veulent pas. И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
On peut éventuellement dire que la mode est trop bête, trop inutile. Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна.
Le Portugal, par exemple, devra éventuellement restructurer sa dette et abandonner l'euro. Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
il y a éventuellement un aspect unique et précieux des investissements en Amérique aujourd'hui. есть, может, что-то уникально ценное во вложениях в Америку сегодня.
Ce type d'actions, bien qu'expérimental aujourd'hui, deviendra éventuellement très important pour l'économie mondiale. Но, хотя сегодня они являются только экспериментом, "облигации долгожительства" будут иметь огромную важность для мировой экономики в будущем.
L'Iran pourrait éventuellement rejoindre le cimetière du rêve d'Obama pour un monde sans armes nucléaires. Иран может оказаться местом захоронения мечты Обамы о мире без ядерного оружия.
Je vais vous démontrer que ce que nous ignorons à notre sujet peut éventuellement nous causer graves préjudices. Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них.
Cela représenterait une mauvaise nouvelle pour l'économie allemande, ce qui retarderait éventuellement la relève des taux de la BCE. Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Cela prépare le terrain des divisions ethniques et religieuses et éventuellement à une guerre civile comme en Bosnie, plutôt qu'à la démocratie. Все это служит основанием для возникновения религиозных и этнических междоусобиц и начала гражданской войны (подобно той, которая имело место в Боснии), и не имеет никакого отношения к демократии.
L'autonomie étendue des entreprises et de la paysannerie représente des étapes essentielles dont les succès ont éventuellement mené à une réforme économique totale. Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе.
Dans ce cas de figure, l'Iran pourrait éventuellement être dissuadé d'utiliser des armes nucléaires, tout comme l'Union soviétique durant la Guerre froide. Это предполагает, что Иран может сдерживаться от использования своего оружия, так же как и Советский Союз во времена холодной войны.
Mais l'absence de processus de paix pourrait aussi éventuellement influer sur les développements internes dans les pays du Moyen-Orient en cours de réformation. Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы.
Ce groupe s'est réuni pendant quatre ans avant que ses membres ne se rendent compte qu'une vision si unilatérale pourrait éventuellement fausser leurs conclusions. Эта группа регулярно собиралась для обсуждений в течение четырех лет, прежде чем ее члены заметили, что такая односторонность может привести к предвзятости.
Au lendemain du séisme, les Etats-Unis et d'autres pays riches pourraient revoir leurs programmes d'assistance et, éventuellement, augmenter l'aide aux plus pauvres. В результате азиатского цунами представляется возможным, что США и другие богатые страны пересмотрят свои программы помощи и увеличат размеры помощи тем, кто наиболее остро в ней нуждается.
En effet, la transmission secondaire par transfusion sanguine ou instruments chirurgicaux peut éventuellement résulter en une épidémie de variante de la MCJ dans la population britannique. Действительно, вторичная передача посредством переливания крови или хирургических инструментов может вызвать эпидемию нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба среди населения Великобритании.
Les États-Unis ne résoudront pas leur problème de sécurité énergétique sans améliorer son économie pétrolière, éventuellement par une combinaison de mesures technologiques, fiscales et régulatoires. США не решит проблему своей энергетической безопасности до тех пор, пока не научится лучше экономить топливо, используя, как вариант, комбинацию технологических решений, налогов на бензин и правового регулирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!