Примеры употребления "Éliminer" во французском

<>
Nous ne pouvons pas éliminer les cicatrices. Нам пока не удается избавиться от шрамов.
Deuxièmement, éliminer la redistribution implicite dans le système. Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе.
J'étais le meilleur, pour chasser et éliminer. Я учился крушить и уничтожать.
la lutte visant à les éliminer ne se termine jamais. борьба никогда не заканчивается.
Ne devrions-nous pas penser à manipuler, plutôt qu'à éliminer ? Может нам стоит задуматься не об уничтожении, а об управлении?
Bolton souhaitait même éliminer toute référence aux Objectifs de développement du millénaire. Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel. В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium. Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer. Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
En matière de drogue, la répression n'a jamais réussi à éliminer la demande. Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Et ils approuvent les rats héros pour éliminer les mines terrestres de leurs frontières communes. Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин.
Elles n'ont pas un pouvoir exécutif central que vous pouvez éliminer pour que tout s'écroule. У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему.
Des municipalités leur donnaient comme mandat de débarrasser les rues des animaux errants, et de les éliminer. У них в больших городах был контракт на отлов бродячих животных и их истребление.
Pour le première fois depuis longtemps, le monde dispose du pouvoir nécessaire pour éliminer ces conditions extrêmes. В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
M. Zhu s'est aussi engagé à éliminer les créances douteuses des banques chinoises et des grandes sociétés fiduciaires. Во-вторых, г-н Чжу сказал, что он ликвидирует просроченные ссуды китайских банков и "международных трастовых компаний".
Il faut au contraire que la lutte contre ce fléau ait pour objectif d'en éliminer les causes profondes : Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины:
Nous avons pu éliminer environ une centaine de gènes sur les quelques 500 qu'il y avait au départ. Мы можем разбить его на куски порядка сотни генов из порядка пятиста, которые изображены здесь.
Maintenant, le mécanisme, comme je le disais, pour ce faire, est que vous devez éliminer quiconque pointant vers ces adresses IP. Механизм, как я уже сказал, состоит в преследовании любого, кто указывает на "не те" IP-адреса.
Mais sur une période d'entre cinq et dix ans, nous réduirons les besoins en aide extérieure, pour à terme les éliminer complètement. Но за 5-10 лет мы снизим необходимость в иностранной помощи и постепенно сведем ее к нулю.
Loin de disparaître, ceux que l'on voulait éliminer resurgissent sous des formes hideuses pour hanter le monde dans lequel ils ont grandi. Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!