Примеры употребления "souci des marais" во французском

<>
Ce magazine est à destination des adolescents. Dieses Magazin richtet sich an Jugendliche.
Je m'enfuis à travers les marais, par-dessus d'innombrables clôtures, jusqu'à la mer libre. Ich flüchte durch die Sümpfe, über zahlreiche Zäune hinweg bis zum offenen Meer.
Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil. Mach dir darüber keine Sorgen; das ist nur eine schlechte Erinnerung die sich mit den ersten Sonnenstrahlen auflösen wird.
Les bénéfices des agences de voyage sont en forte augmentation. Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig.
Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère. Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
On ne peut distinguer par leurs apparences les hommes bons des mauvais. Gute Menschen und schlechte Menschen kann man nicht am Aussehen unterscheiden.
Qu'est-ce qui te cause du souci ? Was macht dir Sorgen?
Je n'appelle pas ça de la colonisation. Je l'appelle de l'exploitation systématique des matières premières. Ich nenne es nicht Kolonisierung. Ich nenne es Exploitierung, und zwar eine systematische von Rohstoffen.
Nous nous faisons du souci pour ton avenir. Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
Tiens le ballon des deux mains. Halt den Ball mit beiden Händen fest.
Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci. Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen.
Les bateaux peuvent s'orienter d'après les signaux lumineux des phares. Die Schiffe können sich an den Lichtsignalen des Leuchtturms orientieren.
Je me fais du souci pour la santé de ma mère. Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
Il compléta son cours par des notes. Er ergänzte seine Vorlesung durch ein Skript.
Ne vous faites aucun souci. Vous y arriverez bien. Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.
C'est une citoyenne respectueuse des lois. Sie ist eine gesetzestreue Bürgerin.
À quel propos te fais-tu du souci ? Worüber machst du dir Sorgen?
Est-ce que vous avez des questions ? Haben Sie Fragen?
Je me fais du souci pour lui. Ich mache mir Sorgen um ihn.
Nous ne sommes pas des Américains. Wir sind keine Amerikaner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!