Примеры употребления "se considère" во французском

<>
Il se considère grand poète. Er hält sich für einen großen Dichter.
Il se considère gardien des normes morales. Er betrachtet sich als Sittenwächter.
Elle considère son patron comme un père. Sie sieht ihren Chef wie einen Vater an.
Ne me considère plus comme ton père. Sieh mich nicht länger als deinen Vater an.
Je le considère comme un de mes bons amis. Ich betrachte ihn als einen meiner guten Freunde.
Je considère les spaghettis comme l'un des meilleurs aliments du monde. Ich halte Spaghetti für eines der besten Nahrungsmittel der Welt.
Je prendrai les mesures que je considère nécessaires. Ich werde die Maßnahmen ergreifen, die ich für notwendig erachte.
Quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion. Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.
Le plus parfait des singes ne peut dessiner de singe ; seul l'homme le peut. Mais d'un autre côté, seul l'homme considère cette faculté comme un signe de supériorité. Der perfekteste Menschenaffe kann keinen Menschenaffen zeichnen; nur der Mensch kann das. Aber andererseits sieht auch nur der Mensch diese Fähigkeit als Zeichen der Überlegenheit an.
Elle le considère comme son maître. Sie sieht ihn als ihren Meister an.
Tom considère Mary comme une héroïne. Tom betrachtet Mary als Heldin.
Je te considère comme mon meilleur ami. Ich erachte dich als meinen besten Freund.
En anglais, on emploie souvent des mots différents pour la viande des animaux si on la considère en tant que nourriture, par exemple « mutton » au lieu de « sheep » pour la viande de mouton. Im Englischen verwendet man für das Fleisch von Tieren, wenn man es als Nahrungsmittel betrachtet, oft andere Wörter, zum Beispiel »mutton« statt »sheep« für Schaffleisch.
Je le considère comme un grand scientifique. Ich halte ihn für einen großen Wissenschaftler.
En vérité, tout ce que l'on considère avec amour, est beau. Schön ist eigentliches alles, was man mit Liebe betrachtet.
On considère généralement les Japonais comme étant très travailleurs. Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig.
On le considère comme un fossile du paysage politique allemand. Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft.
Je considère comme une erreur que tu n'aies pas accepté mon opinion. Ich zähle das als Fehler, dass du meine Meinung nicht akzeptiert hast.
Il est parfois surprenant que d'autres langues ne distinguent absolument pas des plantes que l'on considère soi-même comme totalement différentes. Manchmal ist es erstaunlich, dass andere Sprachen gar nicht zwischen Pflanzen unterscheiden, die man selbst als gänzlich verschieden wahrnimmt.
Je considère comme important que nous tenions notre promesse. Ich halte es für wichtig, dass wir unser Versprechen halten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!