Примеры употребления "raison de vivre" во французском

<>
Elle n'appréciait pas de vivre en ville. Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
En raison de la forte pluie, nous arrivâmes trop tard à l'école. Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule.
L'école est l'exil dans lequel l'adulte maintient l'enfant aussi longtemps, jusqu'à ce qu'il soit en état de vivre dans le monde des adultes, sans déranger. Die Schule ist jenes Exil, in dem der Erwachsene das Kind so lange hält, bis es im Stande ist, in der Erwachsenenwelt zu leben, ohne zu stören.
C'est la raison de son échec. Das ist der Grund seines Scheiterns.
Un démocrate auto-proclamé qui a la chance de vivre en démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager lui-même en politique, n'a vraisemblablement pas compris le mot «Démocratie». Ein selbsternannter Demokrat, der das Glück hat, in einer Demokratie zu leben, aber ständig über die dummen Politiker schimpft ohne sich selbst politisch zu engagieren, hat wahrscheinlich das Wort "Demokratie" nicht verstanden.
La chaleur a eu raison de lui. Die Hitze hat ihn fertig gemacht.
Il est préférable de vivre riche que de mourir riche. Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.
Nous ne pûmes arriver à l'heure convenue en raison de la tempête. Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen.
Il est impossible de vivre sans eau. Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
J'aimerais avoir une raison de ne pas y aller. Ich hätte gerne einen Grund, nicht hinzugehen.
Rien n'éloigne davantage deux personnes au fond peu apparentées que de vivre ensemble. Nichts entfernt zwei innerlich wenig verwandte Menschen mehr voneinander, als das Zusammenleben.
Tu dois expliquer la raison de ton absence. Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären.
Il lui est difficile de vivre de sa maigre retraite. Es ist schwer für ihn, von seiner kleinen Rente zu leben.
Nous devons allumer les lampes en raison de l'obscurité. Wegen der Dämmerung mussten wir die Lampen einschalten.
Il est difficile pour moi de vivre avec mon petit revenu. Es ist schwer für mich, mit meinem kleinen Einkommen zu leben.
Je me souviens de ses lèvres dorées mais pas en raison de la beauté de sa langue. Ich erinnere mich an ihre goldenen Lippen, aber nicht wegen der schönen Sprache.
Tu existeras mais tu ne sauras jamais ce que c'est que de vivre. Du wirst existieren, aber du wirst nie erfahren, was es heißt zu leben.
Le train était en retard en raison de la neige. Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung.
Il est impossible de vivre sur cette île. Es ist unmöglich, auf dieser Insel zu leben.
Il n'y a pas de raison de s'énerver. Es gibt keinen Grund zur Aufregung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!