Примеры употребления "pour de vrai" во французском

<>
Je n'ai encore jamais vu de vrai vache. Ich habe noch nie eine echte Kuh gesehen.
Je ne me serais pas fait de soucis pour de telles choses. Ich hätte mir über solche Dinge keine Sorgen gemacht.
Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : crois-tu que nous devrions être cohérents et nous séparer pour de bon ? Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du, wir sollten konsequent sein und uns endgültig trennen?
Il a trahi ses amis pour de l'argent. Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.
Pour de nombreuses personnes, la compréhension internationale s'étend seulement au niveau du breakfast anglais, du Champagne français et de la Vodka russe. Für viele Menschen erreicht die internationale Verständigung nur das Niveau des englischen Frühstücks, des französischen Champagners und des russischen Wodkas.
Ils prirent ma politesse pour de l'amitié. Sie fassten fälschlicherweise meine Höflichkeit als Freundschaft auf.
Elles prirent ma politesse pour de l'amitié. Sie fassten fälschlicherweise meine Höflichkeit als Freundschaft auf.
Pénitence nouvelle pour de vieux péchés Frische Buße für alte Sünden
Pour dire vrai, je ne l'aime pas. Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
C'est trop beau pour être vrai. Das ist zu schön, um wahr zu sein.
Ce que je t'ai dit à son sujet est aussi vrai pour son frère. Was ich dir über ihn sagte, trifft auch auf seinen Bruder zu.
Un vrai Français ne va pas au Mac Donald pour y manger ; il préfère festoyer, et cela, il le fait ailleurs. Ein wahrer Franzose geht nicht zu McDonald's um dort zu essen; er zieht es vor zu speisen, und das woanders.
Il était assez fort pour aider son père à la ferme. Er war stark genug, um seinem Vater auf der Farm zu helfen.
Ce n'est pas vrai. Das stimmt nicht.
Les Esquimaux ont quatre-vingt-dix mots différents pour la neige. Die Eskimos haben ja 90 verschiedene Wörter für Schnee.
À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. Ehrlich gesagt ging sie diese Sache gar nichts an.
Son discours n'avait aucun sens pour moi. Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.
Cela ne peut être vrai. Das kann nicht wahr sein.
Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple. Es brauchte sechsundvierzig Jahre um diesen Tempel zu bauen.
Est-ce vrai ? Ist das wahr?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!