Примеры употребления "peine de réclusion" во французском

<>
Il a été condamné à une peine de travail d'intérêt général. Er wurde zu gemeinnütziger Arbeit verurteilt.
Beaucoup de pays ont aboli la peine de mort. Viele Länder haben die Todesstrafe abgeschafft.
On ne paie pas d'impôt sur la réflexion. Ça ne vaut pas la peine de lever un impôt pour si peu de résultat. Man zahlt keine Nachdenksteuer. Es lohnt sich nicht, eine Steuer wegen so einem kleinen Ergebnis zu erheben.
Cela vaut la peine de visiter ce musée. Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.
L'Union Européenne a aboli la peine de mort. Die Europäische Union hat die Todesstrafe abgeschafft.
Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas ! Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
Ne prenez pas la peine de le supplier. Macht euch nicht die Mühe, ihn zu bitten.
Son crime méritait la peine de mort. Sein Verbrechen verdiente die Todesstrafe.
Je venais à peine de m'endormir quand le téléphone a sonné. Kaum war ich eingeschlafen, klingelte das Telefon.
Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier. Darum muss man sich keine Sorgen machen.
Il a été condamné à quinze ans de prison avec une peine de sûreté. Er wurde zu 15 Jahren Gefängnis mit anschließender Sicherungsverwahrung verurteilt.
Il y avait à peine quelques arbres. Es gab, wenn überhaupt, nur sehr wenig Bäume.
Est-ce que ça en valait réellement la peine ? War es das wirklich wert?
L'effort en valait la peine car j'ai réussi le test. Die Anstrengung war die Mühe wert, da ich den Test bestanden habe.
Je pense que ce livre vaut la peine d'être lu. Ich denke, dass dieses Buch es wert ist, gelesen zu werden.
Ça me fait de la peine d'entendre ça. Es tut mir Leid, das zu hören.
Quelle que soit la peine que tu te donnes, rien n'en sort. Wie sehr du dich auch anstrengst, es kommt nichts dabei heraus.
Personne ne comprend vraiment la peine ou la joie de quelqu'un d'autre. Niemand versteht wirklich das Leid oder die Freude eines anderen.
Pourquoi en prends-je même la peine ? Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?
Il venait à peine d'arriver qu'il tombait malade. Er war gerade angekommen, als er krank wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!