Примеры употребления "parvenir" во французском

<>
Là où le Diable ne peut parvenir, il dépêche une femme. Wo der Teufel nichts erreichen kann, dorthin schickt er ein Weib.
Il travaillait dur pour parvenir à son but. Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.
Un comité est un groupe de gens qui ne peuvent rien faire individuellement mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et parvenir à la décision qu'on ne peut rien faire. Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, das man nichts machen kann.
Quand la Terre va-t-elle parvenir à sa fin ? Wann wird die Erde ihr Ende erreichen?
Il travailla dur pour parvenir à son but. Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.
Je ne comprends pas ce à quoi tu veux parvenir ainsi. Ich begreife nicht, was du damit erreichen willst.
Je ne parviens pas à bien voir. Ich kann nicht sehr gut sehen.
Je suis parvenu au train à temps. Ich erreichte den Zug rechtzeitig.
Nous parvînmes à traverser la rivière à la nage. Es gelang uns, den Fluss schwimmend zu durchqueren.
La nouvelle m'est parvenue qu'il serait décédé. Mich erreichte die Nachricht, dass er verstorben sei.
Je ne parviens pas à manger quelque chose. Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen.
Nous parvînmes au sommet de la montagne. Wir erreichten den Gipfel des Berges.
Aussi fort qu'il s'y escrimait, il ne parvint pas à se remémorer, le moment où il lui avait parlé pour la première fois. Doch wie sehr er sich auch abmühte, es gelang ihm nicht aus seiner Erinnerung jenen Augenblick wiederzuerschaffen, in dem er zum ersten Mal mit ihr gesprochen hatte.
Quand ils parvinrent à la gare, le train était déjà parti. Als sie den Bahnhof erreichten, war der Zug schon abgefahren.
Je le voulais, mais n'y suis pas parvenu. Ich wollte, ich könnte mit.
Peu avant son cinquantième anniversaire lui parvint la nouvelle de la naissance de son petit-enfant. Kurz vor ihrem fünfzigsten Geburtstag erreichte sie die Nachricht von der Geburt ihres Enkelkindes.
Elle ne parvenait pas à comprendre toute l'histoire. Sie konnte nicht die ganze Geschichte verstehen.
Elle ne parvenait pas à le convaincre de rentrer chez lui. Sie konnte ihn nicht überzeugen, nach Hause zu gehen.
Je ne parviens pas à trouver mes lunettes. Peut-être que les ai-je laissées dans le train. Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.
Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary. Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!