Примеры употребления "par derrière" во французском

<>
Tu m'as fait peur ! Ne te faufile donc pas ainsi par derrière ! Hab ich mich erschreckt! Schleich dich doch nicht so von hinten an!
Qui me chope par derrière s'en prend une salée ! Wer mir an den Hintern grapscht, kriegt eine gepfeffert!
Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière. Wenn die Armut an die Vordertür klopft, flüchtet die Liebe durch die Hintertür.
Le garçon entra par la porte de derrière. Der Junge kam durch die Hintertür herein.
On ne peut distinguer par leurs apparences les hommes bons des mauvais. Gute Menschen und schlechte Menschen kann man nicht am Aussehen unterscheiden.
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau. Ich weiß, dass ihr euch hinter dem Vorhang versteckt.
Je fus très étonné par cette nouvelle. Ich war sehr erstaunt von dieser Nachricht.
La lune se trouve derrière les nuages. Der Mond ist hinter den Wolken.
Il fait une bonne action par jour. Er verrichtet täglich eine gute Tat.
Un chat apparut de derrière le rideau. Eine Katze kam hinter dem Vorhang hervor.
Il paye par carte bancaire. Er zahlt mit Bankkarte.
Il se tenait derrière moi. Er stand hinter mir.
Je paierai par chèque. Ich werde mit Scheck zahlen.
Il se faufila jusqu'à la porte de derrière. Er schlich herum zur Hintertür.
Il compléta son cours par des notes. Er ergänzte seine Vorlesung durch ein Skript.
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen.
La bougie a été éteinte par le vent. Die Kerze wurde vom Wind ausgepustet.
Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen.
Le vieil homme fut accompagné par son petit-enfant. Der alte Mann wurde von seinem Enkelkind begleitet.
Il traîne constamment toute une bande de jeunes nanas derrière lui, où qu'il apparaisse. Ständig hat er eine ganze Schar junger Frauen im Schlepptau, wenn er irgendwo auftaucht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!