Примеры употребления "par chance" во французском

<>
Par chance, il ne me manque rien. Zum Glück fehlt mir nichts.
Par chance, il a trouvé une bonne place assise. Zum Glück hat er einen guten Sitzplatz gefunden.
Dans les toilettes japonaises haute-technologie, il y avait pas mal de boutons avec des textes en kanjis. Je ne savais pas les lire et j'avais peur de faire quelque chose de travers. Que se passerait-il ? Finalement, j'ai au moins trouvé le bouton pour la chasse d'eau. Et par chance, il y avait aussi du papier classique. An der japanischen Hi-Tech-Toilette waren etliche Knöpfe mit Texten in Kanji. Die konnte ich nicht lesen und ich hatte Angst, etwas Falsches zu tun. Was würde passieren? Schließlich fand ich wenigstens den Knopf für die Spülung. Und zum Glück gab es noch klassisches Papier.
C'était par pure chance qu'il gagna la partie. Es war reiner Zufall, dass er das Spiel gewann.
Bonne chance ! Viel Glück!
On ne peut distinguer par leurs apparences les hommes bons des mauvais. Gute Menschen und schlechte Menschen kann man nicht am Aussehen unterscheiden.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
Je fus très étonné par cette nouvelle. Ich war sehr erstaunt von dieser Nachricht.
Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases. Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.
Il fait une bonne action par jour. Er verrichtet täglich eine gute Tat.
Je vous en prie, donnez-moi encore une chance. Ich bitte euch, gebt mir noch eine Chance.
Il paye par carte bancaire. Er zahlt mit Bankkarte.
Vous avez de la chance car le patron est là. Sie haben Glück, denn der Chef ist da.
Je paierai par chèque. Ich werde mit Scheck zahlen.
Avec un peu de chance, le temps sera beau. Mit etwas Glück ist das Wetter gut.
Il compléta son cours par des notes. Er ergänzte seine Vorlesung durch ein Skript.
Un démocrate auto-proclamé qui a la chance de vivre en démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager lui-même en politique, n'a vraisemblablement pas compris le mot «Démocratie». Ein selbsternannter Demokrat, der das Glück hat, in einer Demokratie zu leben, aber ständig über die dummen Politiker schimpft ohne sich selbst politisch zu engagieren, hat wahrscheinlich das Wort "Demokratie" nicht verstanden.
La bougie a été éteinte par le vent. Die Kerze wurde vom Wind ausgepustet.
C'est la dernière chance que je te donne. Das ist die letzte Chance, die ich dir gebe.
Le vieil homme fut accompagné par son petit-enfant. Der alte Mann wurde von seinem Enkelkind begleitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!