Примеры употребления "jeteur de sort" во французском

<>
Personne n'a encore échappé à son sort. Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.
Tu tiens mon sort entre tes mains. Mein Schicksal liegt in deinen Händen.
Celui auquel le sort sourit est peinard. Der sitzt gut, dem das Schicksal lacht.
La nuit il sort, pour boire un coup. Nachts geht er aus, um ein Gläschen zu trinken.
Il sort de ses gonds à la moindre occasion. Er fährt beim geringsten Anlass aus der Haut.
Demande à Trang s'il sort ce soir. Frag Trang, ob er heute Abend ausgeht.
Ça me rentre par une oreille et ça me sort par l'autre. Das geht mir zu einem Ohr hinein, zum anderen hinaus.
Quelle que soit la peine que tu te donnes, rien n'en sort. Wie sehr du dich auch anstrengst, es kommt nichts dabei heraus.
Vous tenez mon sort entre vos mains. Mein Schicksal liegt in Ihren Händen.
Ne provoque pas le sort ! Fordere das Schicksal nicht heraus!
C'est un patron à l'ancienne, qui prend en compte le sort de ses collaborateurs dans ses décisions. Er ist ein Chef vom alten Schlag, der bei seinen Entscheidungen tatsächlich das Wohl und Wehe seiner Mitarbeiter im Auge hat.
La vérité sort de la bouche des enfants. Kindermund tut Wahrheit kund.
Un vrai lien sort renforcé de l'épreuve. Die echte Bindung wird durch Belastung stärker.
Mon ami ne sort jamais de la maison sans cigarettes. Mein Freund geht nie ohne Zigaretten aus dem Haus.
Le temps ne guérit pas tout mais il sort l'inguérissable du centre de l'attention. Die Zeit heilt nicht alles; aber sie rückt vielleicht das Unheilbare aus dem Mittelpunkt.
Le sort fut rompu et le porc se transforma de nouveau en homme. Der Zauber war gebrochen, und das Schwein wurde wieder zu einem Mann.
Il sort toujours de la maison à sept heures. Er geht immer um sieben aus dem Haus.
Tom sort avec Jane depuis presque un an maintenant. Tom geht nun seit einem guten Jahr mit Jane.
Donc un sort est propre à chaque commencement, qui nous protège et nous aide à vivre. Denn jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, der uns beschützt und der uns hilft zu leben.
Ça parle du sort tragique des esclaves du dix-huitième siècle. Dieser spricht von dem tragischen Los der Sklaven des achtzehnten Jahrhunderts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!