Примеры употребления "impôt sur les bénéfices" во французском

<>
Le bruit me tape sur les nerfs. Die Geräusche gehen mir auf die Nerven.
Les bénéfices des agences de voyage sont en forte augmentation. Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig.
On peut aussi compter sur les tatouages pour informer les médecins d'une maladie chronique ou d'une allergie du patient. Tätowierungen sind auch eine zuverlässige Methode, um Ärzte über eine chronische Krankheit oder eine Allergie des Patienten zu informieren.
Ce bruit me tape sur les nerfs. Dieser Lärm geht mir auf den Wecker.
J'aimerais lire des livres sur les Beatles. Ich würde gerne Bücher über die Beatles lesen.
À chaque fois que je vais à Paris, je vais au Sacré-cœur m'asseoir sur les marches pour écouter les gens chanter, jouer de la musique. Immer wenn ich in Paris bin, gehe ich zum Sacré-Cœur und setze mich dort auf die Stufen, um den Leuten beim Singen und Musikmachen zu lauschen.
J'ai acheté un livre sur les animaux. Ich habe ein Buch über Tiere gekauft.
Avant d'acheter une maison, renseigne-toi sur les voisins. Ehe du ein Haus kaufst, erkundige dich nach den Nachbarn.
Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal. Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen.
Ne compte pas trop sur les autres. Verlass dich nicht zu sehr auf die Anderen.
Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés. Obwohl der Gründonnerstag kein gesetzlicher Feiertag ist, gilt an diesem Tag nach Paragraph 10 des Feiertagsgesetzes in Baden-Württemberg ein Tanzverbot.
Il a été prouvé que les puces qui vivent sur les chiens sautent plus haut que celles qui vivent sur les chats. Es wurde nachgewiesen, dass Flöhe, die auf Hunden leben, höher springen, als solche, die auf Katzen leben.
C'est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs. Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
Écris-moi, je te prie, sur les conditions à ton école. Schreib mir bitte über die Bedingungen an deiner Schule.
Les prévisions météorologiques se basent sur les données du passé. Die Vorhersage des Wetters basiert auf den Daten der Vergangenheit.
Des larmes me couraient sur les joues. Tränen liefen mir über die Wangen.
Après une grosse tempête, il est possible de ramasser de l'ambre sur les rivages de la Mer Baltique. Nach einem großen Sturm kann man am Ostseestrand Bernstein sammeln.
Ne te repose pas trop sur les autres. Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute.
Elle est assise sur les toilettes. Sie sitzt auf dem WC.
Il connaît beaucoup de choses sur les animaux sauvages. Er weiß viel über wilde Tiere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!