Примеры употребления "depuis le berceau" во французском

<>
Le bébé dort dans le berceau. Das Baby schläft in der Wiege.
Nous le savions depuis le début. Wir wussten es von Anfang an.
Un bébé dort dans le berceau. Ein Baby schläft in der Wiege.
Je ne l'ai pas vue depuis le mois dernier. Ich habe sie seit letztem Monat nicht gesehen.
Depuis le dernier semestre, il y a dans cette université deux nouvelles filières. Seit letztem Semester gibt es an dieser Universität zwei neue Studiengänge.
Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent. Vom Himmel aus sah der Fluss wie eine riesige Schlange aus.
Je n'ai pas mangé depuis le petit déjeuner et j'ai très faim. Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und großen Hunger.
Mon frère ne l'aima pas depuis le début. Mein Bruder mochte sie von Anfang an nicht.
Depuis le coup d'État, la radio diffuse de la musique militaire. Seit dem Putsch sendet das Radio Marschmusik.
C'est ce que je disais depuis le début. Eben das habe ich von Anfang an gesagt.
Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre. Meine Noten haben sich seit dem ersten Semester verbessert.
On peut voir l'intégralité du parc depuis le restaurant. Man kann den ganzen Park vom Restaurant aus sehen.
Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge. Ich wusste von Anfang an, dass er gelogen hat.
Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi. Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles' folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat.
Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ. Heute ging von Anfang an alles schief.
Lui et moi sommes amis depuis le bac à sable. Er und ich sind Sandkastenfreunde.
Ils ne sont pas vu depuis le divorce. Seit der Scheidung haben sie einander nicht gesehen.
Je veux t'embrasser depuis le moment où je t'ai aperçu. Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen.
C'est bien ce que j'ai dit depuis le départ ! Das habe ich doch von vornherein gesagt!
Avez-vous été au Japon depuis le mois dernier ? Waren Sie seit letztem Monat in Japan?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!