Примеры употребления "de chaque côté" во французском

<>
Durant un mois de chaque année, ils festoient toute la nuit et jeûnent de l'aurore jusqu'à la tombée du jour. Für einen Monat jeden Jahres feiern sie die ganze Nacht und fasten von der Morgendämmerung bis zum letzten Licht des Tages.
Elle profita de chaque opportunité. Sie nutzte jede Gelegenheit.
Ils prirent un petit morceau de chaque pomme. Sie nahmen einen Bissen von jedem Apfel.
Plie les serviettes de table et disposes-en une à côté de chaque assiette. Falte die Servietten und lege neben jeden Teller eine.
Merci de faire trois copies de chaque page. Bitte mache drei Kopien von jeder Seite.
Mary, ayant exilé Tom, fut promue au début de chaque phrase. Mary wurde an den Anfang eines jeden Satzes befördert, nachdem sie Tom verbannt hatte.
Une épreuve de chaque négatif, s'il vous plaît Von jedem Negativ bitte einen Abzug
Un agrandissement de chaque négatif, s'il vous plaît Von jedem Negativ bitte eine Vergrößerung
Il mettait quelques dollars de côté chaque semaine. Er legte jede Woche ein paar Dollar zur Seite.
Chaque fois que je vois cette photo, je pense à mon père. Jedes Mal, wenn ich das Foto sehe, denke ich an meinen Vater.
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait. Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
Est-ce qu'il vient ici chaque semaine? Kommt er jede Woche hierher?
Elle s'est constamment tenue à mon côté. Sie stand stets an meiner Seite.
Mon talent particulier est que je peux me lier d'amitié chaque fois, partout et avec tout le monde. Meine besondere Fähigkeit ist, dass ich jederzeit, überall und mit jedem Freundschaft schließen kann.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
Nous sommes façonnés par chaque culture, provenant des quatre coins de la Terre, et dévoués à une idée simple : E pluribus unum : "De plusieurs, un". Wir sind von jeder Kultur in jedem Winkel der Erde geprägt und folgen einem einfachen Konzept: E Pluribus Unum: "aus vielen Eins."
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer. Ich machte einen Schritt zu Seite, um ihn eintreten zu lassen.
La population de cette ville diminue chaque année. Die Bevölkerung dieser Stadt wird jedes Jahr kleiner.
Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre. Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
À chaque fois que je suis allé pour la voir, elle était déjà sortie. Jedes Mal, wenn ich sie besuchen kam, war sie schon ausgegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!