Примеры употребления "convaincu" во французском с переводом "überzeugen"

<>
Переводы: все58 überzeugen48 sich überreden5 überreden5
C'est un démocrate convaincu. Er ist ein überzeugter Demokrat.
Je suis convaincu de ton innocence. Ich bin von deiner Unschuld überzeugt.
J'étais convaincu que tu viendrais. Ich war überzeugt, dass du kommen würdest.
Je suis convaincu de son innocence. Ich bin von seiner Unschuld überzeugt.
Je suis convaincu de sa sincérité. Ich bin überzeugt von seiner Ehrlichkeit.
J'étais convaincu par son explication. Seine Erklärung überzeugte mich.
J'étais convaincu que vous viendriez. Ich war überzeugt, dass ihr kommen würdet.
Il m'a convaincu de son innocence. Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt.
Je ne suis pas du tout convaincu. Ich bin überhaupt nicht überzeugt.
J'étais convaincu que vous viendriez avec nous. Ich war überzeugt, dass Sie mit uns kommen würden.
Vous serez bientôt convaincu que j'ai raison. Ihr werdet bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
Je l'ai convaincu qu'il avait tort. Ich habe ihn davon überzeugt, dass er falsch lag.
J'ai convaincu Yoko d'arrêter de fumer. Ich habe Yoko überzeugt, mit dem Rauchen aufzuhören.
J'étais convaincu que tu viendrais à ma fête. Ich war überzeugt, dass du zu meinem Fest kommen würdest.
Au départ, tout le monde fut convaincu de son innocence. Zuerst waren alle von seiner Unschuld überzeugt.
Je ne suis pas totalement convaincu que vous ayez raison. Ich bin nicht ganz überzeugt, dass ihr Recht habt.
Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux. Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.
J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur. Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen.
« Vous croyez donc que les Pragois sont plus pragmatiques que les Viennois ? » « J'en suis convaincu. » "Sie glauben also, dass die Prager pragmatischer sind als die Wiener?" – "Davon bin ich überzeugt."
Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées. Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!