Примеры употребления "après" во французском с переводом "nachdem"

<>
Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ? Wieso sterben Bienen, nachdem sie gestochen haben?
Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue. Sie zerriss den Brief, nachdem sie ihn gelesen hatte.
Repasse-moi l'enregistrement après qu'il sera fini. Spiel bitte die Aufnahme ab, nachdem die Aufzeichnung beendet ist.
Il pleut après avoir fait beau durant des semaines. Es regnet, nachdem es wochenlang schön gewesen ist.
Je sentais mon cœur battre après avoir un peu couru. Ich fühlte, wie mein Herz schlug, nachdem ich ein wenig gerannt war.
Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher. Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen.
Elle me dit son nom après qu'il fut parti. Sie sagte mir ihren Namen, nachdem er gegangen war.
Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée. Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten.
Après avoir fait la vaisselle, j'ai regardé la télévision. Ich habe ferngesehen, nachdem ich das Geschirr gespült hatte.
Après avoir beaucoup cherché, j'ai réussi à avoir le livre. Nachdem ich viel gesucht hatte, gelang es mir, an das Buch zu kommen.
Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller. Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen.
Après avoir verrouillé toutes les portes, je suis allé me coucher. Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.
Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé. Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser.
Il était mal à l'aise après qu'elle l'a embrassé. Es war ihm unangenehm nachdem sie ihn geküsst hat.
Après avoir échoué deux fois hier, il ne veut plus le tenter. Nachdem er gestern zweimal gescheitert ist, will er es nicht mehr probieren.
Après qu'elle eût entendu la triste nouvelle, elle éclata en sanglots. Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.
Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen. Er ging auf die Universität, nachdem er zweimal im Examen gescheitert war.
Après être passé à la douane, je fus libre d'aller où je voulais. Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.
Après avoir lu ses livres, j'ai le sentiment de pouvoir construire une maison. Nachdem ich seine Bücher gelesen habe, fühle ich mich imstande, ein Haus zu bauen.
Après avoir dit cela à mon patron, je suis certain de perdre mon travail. Nachdem ich das zu meinem Chef gesagt habe, werde ich sicherlich meine Arbeit verlieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!