Примеры употребления "De derrière" во французском

<>
Il sortit de derrière le rideau. Er kam hinter dem Vorhang hervor.
De derrière, on dirait une gamine de lycée, de face, une pièce de musée. Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.
Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen.
Un chat apparut de derrière le rideau. Eine Katze kam hinter dem Vorhang hervor.
Le garçon entra par la porte de derrière. Der Junge kam durch die Hintertür herein.
Il se faufila jusqu'à la porte de derrière. Er schlich herum zur Hintertür.
Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière. Wenn die Armut an die Vordertür klopft, flüchtet die Liebe durch die Hintertür.
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau. Ich weiß, dass ihr euch hinter dem Vorhang versteckt.
La lune se trouve derrière les nuages. Der Mond ist hinter den Wolken.
Il se tenait derrière moi. Er stand hinter mir.
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen.
Il traîne constamment toute une bande de jeunes nanas derrière lui, où qu'il apparaisse. Ständig hat er eine ganze Schar junger Frauen im Schlepptau, wenn er irgendwo auftaucht.
Derrière l'étang se trouve une digue. Hinter dem Teich liegt ein Deich.
Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom. Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen.
Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées. Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten.
Il n'est pas encore sec derrière les oreilles. Er ist noch nicht trocken hinter den Ohren.
Le soleil se cache derrière les nuages. Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken.
Mon chat aime que je le gratouille derrière les oreilles. Meine Katze mag es, wenn ich sie hinter den Ohren kraule.
Derrière la maison il y a un jardin. Hinter dem Haus ist ein Garten.
Il gara sa voiture derrière le bâtiment. Er parkte das Auto hinter dem Gebäude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!