Примеры употребления "réalité" во французском

<>
Faisons face à la réalité ! ¡Enfrentemos la realidad!
Quelquefois, les rêves deviennent réalité. A veces los sueños se hacen realidad.
En réalité c'était un criminel. Él en realidad era un criminal.
Touchons du bois, pour que notre rêve devienne réalité ! Toquemos madera para que nuestro sueño pueda hacerse realidad.
C'était une guerre dont, en réalité, aucune nation ne voulait. Era una guerra que, en realidad, ninguna nación quería.
Tout le monde aimerait croire que les rêves peuvent devenir réalité. A todos les gustaría creer que los sueños pueden hacerse realidad.
Il avait l'air calme, mais en réalité, il était très nerveux. Parecía estar tranquilo, pero en realidad estaba muy nervioso.
Tu devrais faire en sorte que tes idées correspondent à la réalité. Deberías lograr que tus ideas correspondan con la realidad.
Mais en réalité, tu ne vas pas tuer Tom, n'est-ce pas ? Pero en realidad, no vas a matar a Tom, ¿verdad?
Elle a l'air jeune, mais en réalité elle est plus vieille que toi. Ella parece joven, pero en realidad es mayor que tú.
En réalité le noir n'est pas une couleur. C'est l'absence de couleur. En realidad el negro no es un color. Es la ausencia de color.
La protection absolue de la vie privée sur Facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité. La protección absoluta de la vida privada en Facebook es una ilusión, no existe en realidad.
Le besoin de voir de beaux acteurs jouer dans des histoires irréelles est une forme puérile de rejet de la réalité. La necesidad de ver a actores guapos actuando en historias irreales es una forma pueril de rechazar la realidad.
Les parents voient la nouvelle génération comme une génération très éloignée de la réalité et occupée à poursuivre des rêves irréalisables. Los padres ven a la nueva generación como una generación muy alejada de la realidad y ocupada en perseguir unos sueños irrealizables.
Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique. En una realidad tridimensional, fuerzas como el electromagnetismo operan sólo tridimensionalmente y se comportan según las leyes tradicionales de la física.
Dans un univers très très lointain, où chaque vision devient réalité, un nouveau essaya de visualiser un objet en quatre dimensions, pour visualiser en définitive un objet comportant une infinité de dimensions qui plongea soudain notre existence entière dans le chaos, en finissant ainsi avec l'univers tel que nous le connaissons. En un universo muy, muy lejano donde todo lo que se visualiza se hace realidad, un novato intentó visualizar un objeto de cuatro dimensiones, sólo para terminar visualizando un objeto con un infinito número de dimensiones que mandó toda nuestra existencia a la desorganización, acabando de ese modo con el universo que conocemos.
Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme. Así, esta niña de catorce años aprendió, como si fuera en una tarea, sobre aquello que le ocultamos a las damas hasta su noche de bodas. Ella hojeó los dibujos del libro de anatomía, aquellos excelentes dibujos de una sangrienta realidad. Ella se dio una pausa por cada órgano, comprendiendo lo más secreto de aquellos, de aquellos sobre los que se construye la vergüenza de los hombres y mujeres.
Un jour ton rêve deviendra réalité. Algún día se realizará tu sueño.
Les rêves ne deviennent pas toujours réalité. Los sueños no siempre se cumplen.
Qu'est-ce que tu penses de lui en réalité ? ¿Qué piensas de él realmente?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!