Примеры употребления "pour autant" во французском

<>
Pour autant que je sache, c'est très loin. Por lo que yo sé, está muy lejos.
Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie. Hasta donde yo sé, todavía no se ha ido.
Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente. Que yo sepa, es la edición más reciente.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier. Por lo que sé, este compuesto químico impedirá que los gérmenes se multipliquen.
Tout le monde sait qu'elle s'est mariée avec lui pour son argent. Todo el mundo sabe que se casó con él por su dinero.
Arrête de bouger autant ! Tu fais tanguer la barque, on va finir par se retourner. ¡Deja de moverte tanto! Haces que la barca cabecee, vamos a acabar volcando.
Son discours n'avait aucun sens pour moi. Yo no le encontraba sentido alguno a su discurso.
Je crois qu'il n'y a jamais eu d'époque où les citoyens de ce pays portaient autant d'attention qu'aujourd'hui à la politique. No creo que en ninguna otra época los ciudadanos de este país hayan estado tan pendientes de la política como hoy.
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux. Sabes que haría lo que fuera por tus hermosos ojos.
Il y a autant de musées que d'églises. Hay tantos museos como iglesias.
Ce n'est pas que je n'aime pas le divertissement, mais je n'ai pas de temps pour ça. No es que no me guste divertirme, es que no tengo tiempo.
Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes. Es duro querer a alguien cuando no sabes si te quiere tanto como tú le quieres.
Il était trop fatigué pour étudier. Él estaba demasiado cansado para estudiar.
Il a autant de livres que son père. Tiene tantos libros como su padre.
Les lois sont faites pour être contournées. Hecha la ley, hecha la trampa.
Je n'ai jamais eu autant d'argent. Nunca he tenido tanto dinero.
Il va sans dire que fumer est mauvais pour votre santé. Se va sin decir que fumar es malo para la salud.
Personne ne connaît autant d'histoires que le dieu du sommeil. Nadie sabe tantas historias como el dios del sueño.
Elle alla à Paris pour la première fois. Ella fue a Paris por primera vez.
Rien ne me plaît autant que l'odeur des roses. Nada me gusta tanto como el aroma de las rosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!