Примеры употребления "se satisfaire" во французском

<>
Je ne peux pas satisfaire leurs demandes. I cannot meet their demands.
On ne peut satisfaire les enfants gâtés. There is no satisfying spoiled children.
Ils tuaient un lama chaque jour pour satisfaire le dieu soleil. Every day they killed a llama to make the Sun God happy.
Je suis désolé, mais je ne peux satisfaire à votre exigence. I am sorry, but I cannot meet your requirement.
Si vous avez des demandes supplémentaires sur ce produit, veuillez l'ajouter au panier, où vous pouvez laisser un message. Nous ferons tous nos efforts afin de vous satisfaire. If you have additional requests about this product, please add them to the basket, where you can leave a message. We will do our best to assist you.
J'ai trouvé difficile de la satisfaire. I found it difficult to please her.
Il faut beaucoup d'électricité pour satisfaire les besoins énergétiques d'un pays. It takes a lot of electricity to power a country.
Des douzaines de personnes m'ont encouragé à satisfaire mes ambitions. Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite. The art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of young minds to satisfy it afterwards.
Il est difficile de le satisfaire. He is hard to please.
Il est difficile de satisfaire tout le monde. It is difficult to satisfy everyone.
Qu'est ce qui peut satisfaire ton sens de l'esthétique ? What is it that satisfies your aesthetic sense?
Nous ne pouvons satisfaire vos exigences. We cannot meet your demands.
Je trouvai difficile de la satisfaire. I found it difficult to please her.
Le christianisme s'est fixé comme but de satisfaire aux désirs inaccessibles de l'homme, mais pour cette raison a ignoré ses désirs accessibles. Christianity set itself the goal of fulfilling man’s unattainable desires, but for that very reason ignored his attainable desires.
Il était difficile à satisfaire. He was hard to please.
Il est toujours difficile à un fils de satisfaire les espoirs de ses parents. It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
Il est prévu d'augmenter l'importation de bœuf américain pour satisfaire la demande croissante. Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
Un homme peut vivre et être en santé sans tuer d'animaux pour se nourrir ; en conséquence, s'il mange de la viande, il participe au meurtre d'un animal simplement pour satisfaire son appétit. Et agir ainsi est immoral. A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!