Примеры употребления "d'après" во французском

<>
Переводы: все55 according to23 from11 другие переводы21
On m'a nommé d'après lui. My name was called after his name.
On devrait juger un arbre d'après ses fruits. You should judge a tree by its fruits.
Ne jugez pas un livre d'après sa couverture. Don't judge a book by its cover.
Le bébé fut nommé Pierre, d'après son grand-père. The baby was named Peter after his grandfather.
Le garçon qui avait disparu fut identifié d'après ses vêtements. The boy who had been missing was identified by his clothes.
Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent. He was a Frenchman. I could tell by his accent.
D'après ce que je sais c'est une gentille fille. As far as I know, she is a kind girl.
Il fut prénommé d'après le prénom de son grand-père. He was named after his grandfather.
D'après la rumeur il y aurait des trésors cachés là-bas. It is rumoured there are treasures hidden there.
J'ai acheté le roman d'après lequel le film fut adapté. I bought the novel on which the film is based.
Le garçon qui avait disparu a été identifié d'après ses vêtements. The boy who had been missing was identified by his clothes.
D'après son adresse courriel, diriez-vous que c'est un Américain ? Looking at his email address, would you say he's American?
D'après ce qu'on dit, son père serait mort à l'étranger. It is said that his father died in a foreign country.
D'après ce qu'on a dit, le gouvernement ne sait pas quoi faire. It sounds as if the government doesn't know what to do.
D'après ce que je sais, ce livre n'a jamais été traduit en japonais. So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
Les faits exprimés ci-dessus sont vrais et exacts d'après mes meilleures connaissances et convictions. The above stated facts are true and correct to the best of my knowledge and belief.
On peut facilement juger de la maturité d'une banane d'après la couleur de sa peau. You can easily judge the ripeness of a banana by the color of its peel.
À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage. Judging by that great tan, it looks like you spent most of your vacation on the beach.
Si l'on devait nommer les pays d'après les mots qu'on y entend d'abord, l'Angleterre s'appellerait “damn it”. If countries were named after the words you first hear when you go there, England would have to be called Damn It.
À en juger d'après la taille de cette empreinte de pas, je dirais que l'auteur du crime fait environ un mètre quatre-vingts. Judging by the size of this footprint, I'd say the perp is about six feet tall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!