Примеры употребления "comme toujours" во французском

<>
Comme toujours, Keiko nous a montré un beau sourire. As always, Keiko showed us a pleasant smile.
Il me harcèle, comme toujours. He gives me a bad time, as he always does.
C'est un pleurnichard, comme toujours. He's a crybaby, just like always.
Il est arrivé en retard comme toujours. He came late as usual.
Il me donne du mal, comme il fait toujours. He gives me a bad time, as he always does.
Dès l'instant où je l'ai vue, ce fut comme si je l'avais toujours connue. I knew her the instant I saw her.
Les malédictions sont comme les poules, elles reviennent toujours à la maison. Curses, like chickens, come home to roost.
Les hommes malheureux, comme ceux qui dorment mal, en sont toujours fiers. Men who are unhappy, like men who sleep badly, are always proud of the fact.
Comme dans la Bible, l'homme n'est pas toujours parfait. As in the Bible, man may not be always perfect.
Le vieil âge ne fait pas de nous des enfants comme on le dit. Il nous trouve simplement toujours de vrais enfants. Age does not make us childish, as they say. It only finds us true children still.
Comme le Coran sacré nous l'enseigne, "Soyez conscient de Dieu et dites toujours la vérité." As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."
Il me traite toujours comme un enfant. He always treats me like a child.
Il parle toujours comme s'il était dans une réunion publique. He always talks as though he were addressing a public meeting.
Il parle toujours comme s'il connaissait tout. He always talks as if he knows everything.
Il grogne toujours comme un ours. He always grumbles like a bear.
Mon enfant ne peut pas dire "kikugobo." Ça sort toujours comme "kikubogo". My child can't say "kikugobo." It always comes out as "kikubogo."
Ça soulage toujours, comme dit la religion, de penser à plus malheureux que soi. It's always a great relief, as religion says, to think about someone unhappier than ourselves.
J'ai de nombreux amis qui parlent couramment mais qui ne parlent toujours pas comme des locuteurs natifs. I have many friends who speak fluently, but still don't sound like native speakers.
Le pire, c'est que ça n'a pas toujours été comme ça. The worst part is, it wasn't always like this.
Je me méfie toujours des types comme lui. I'm always suspicious of men like him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!