Примеры употребления "à tel point que" во французском

<>
La pièce est très petite, à tel point qu'il n'est pas possible d'ajouter des meubles. This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
Ce travail est simple au point que même une enfant peut l'accomplir. This work is simple enough that even a child can do it.
Il ne m'importune point que vous fumiez. I don't mind your smoking.
Les choses en sont venues au point que je dus me cacher du propriétaire. It became so that I had to hide from the landlord.
C'est sur ce point que nos opinions diffèrent. It is on this point that our opinions differ.
Ce travail est simple au point que même un enfant peut l'accomplir. This work is simple enough that even a child can do it.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite. I can't tell you how happy I am that you've come to visit us.
Ce n'est pas mon point de vue ; ce n'est que ma traduction ! This isn't my point of view, it's only my translation!
Finalement, la « féminité » est quelque chose dont une femme est naturellement dotée, il n'est point besoin de faire le moindre effort pour en faire état, et c'est une caractéristique telle que si l'on se mettait à faire des efforts conscients pour la cacher, cela n'aboutirait à rien. In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Je voudrais pouvoir partir avec toi, mais tel que c'est, je ne peux pas. I wish I could go with you, but as it is, I can't.
Rien de tel que de disparaître avec classe. There's nothing like going out in style.
Il n'y a rien de tel que le combat rapproché pour éprouver son courage. There's nothing like close combat to test one's mettle.
C'est tel que je l'espérais. That's what I expected it to be like.
Dans un univers très très lointain, où chaque vision devient réalité, un nouveau essaya de visualiser un objet en quatre dimensions, pour visualiser en définitive un objet comportant une infinité de dimensions qui plongea soudain notre existence entière dans le chaos, en finissant ainsi avec l'univers tel que nous le connaissons. In a far, far away universe where whatever is visualized becomes real, a noob tried to visualize a four dimensional object only to end up visualizing an object with an infinite number of dimensions that sent our entire existence into disarray thereby ending the universe as we know it.
"Comment ! tu es encore avec un tel ?" et l'on répond : "Que veux-tu ! je l'AIME !" "What! You're still with that guy?" and we answer: "What can I do! I LOVE him!"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!