Примеры употребления "var olan" в турецком

<>
Kanka çıta sonuçta gerçekten var olan bir şey değil ki. Чувак, дело ведь не в какой-то реально существующей планке.
Genelde doğuştan var olan zararsız yumrulardır. İçi her tür dokuyla kaplı olabilir. Обычно безвредная врожденная опухоль, которая может состоять практически из любой ткани.
Gerçek bir şey aslında bir gerçeklikte meydana gelen, var olan bir şeydir. Что-то реальное, это что-то фактически существующее, как вещь или свершившийся факт.
Hayır, bu var olan nefreti daha da arttırır. Нет, я не хочу еще больше умножать ненависть.
Çingenelerin gerçekten var olan bir etnik grup olduğunu biliyorsun, değil mi? Ты знаешь, цыгане, вообще-то, - настоящая существующая этническая группа.
Onun gibi olmanın, var olan ıstırabına.. çoktan daha da çok acının fazlalaşacağının farkında mısın? Ты понимаешь, что становишься похожей на него только добавит к вашему существованию еще большее страдание.
Var olan arkadaşlarımdan, tanıdığım insanlardan ve yeni tanıdıklarım içinden yeni bir en iyi arkadaş aramaya başladım. Я начал искать нового лучшего друга среди друзей, потом среди знакомых, потом среди новых знакомых...
Burada var olan şey, Francine'nin cinsel tatminsizliğinden kaynaklanıyor. Сущность в этом доме была порождена сексуальным разочарованием Франсин.
Var olan bütün dünyalar. Про каждый из миров.
Var olan tüm şifre algoritmalarını denedim. Я уже перепробовала все криптографические алгоритмы.
Var olan embriyo bir mal. Существующий эмбрион - это собственность.
Bence çalışmalarındaki bu tema her yerde var olan bir şey. Я думаю, что эта тема в его работе вездесуща.
Bazı insanların modelliğin saygıdeğer bir meslek olmadığını düşündüklerini biliyorum ama ısrar ediyorum. Bu var olan en asil meslektir. Знаю, кое-кто не считает позирование уважаемой профессией, но я настаиваю, что это самая благородная профессия.
Akıl var olan en güçlü silahtır. Разум - самое сильное наше оружие.
Bunun için var olan en bilgili teknik aktör olmanız gerekiyor. Для этого нужно быть самым изощрённым техническим специалистом всех времён.
Var olan bütün hükümetlerin bütün bilgilerine erişim gücüm var. У меня доступ ко всем существующим правительственным базам данных.
Genetik kodlarına, önceden var olan bir kalıbı eklemek istiyorlar. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
Affedersin, tekrarlayıp duruyorum ama bu dökümanlarda var olan şeyler... Извините, я перебил. То есть, эти документы показывают...
Büro var olan kanıtın yeterli olduğunu düşünüyor soruşturma kapandı. Veraset gelirleri ödendi. Бюро имеет существующие доказательства произошедшего, расследование закрыто, страховая выплата сделана.
Var olan tüm vampirlerin hayatlarını Klausla olan kavgan için riske atmaya? Рисковать жизнями каждого живущего вампира ради вашей дурацкой ссоры с Клаусом?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!