Примеры употребления "dedim" в турецком с переводом "сказал"

<>
Hepsi bir gecede oldu dedim çünkü ne zaman bu hikayeyi anlatsam yalan söylemeye alıştım. Да, я так сказал, потому что привык врать, пересказывая эту историю.
İki kere "Patates size iyi gelir" mi dedim? Разве я сказал "Картошка хороша для тебя" дважды?
Ben de Eddie'ye "Yakala onu oğlum" dedim. Я сказал: "Поймай ее, мальчик".
"Seni parçalamam gerekse bile, seni tam bir erkek yapacağım". dedim. Я сказал, что сделаю из него мужчину, даже если придется его искалечить.
Hayır, ben dedim ki, eskiden akraba kayırmacılığı yoktu. Нет, я сказал, что здесь нет никакой семейственности.
Ben sana elimde bir dahi var dedim. Я сказал, у меня есть гений.
Raporlara baktım ve dedim ki "Aferin!" Я просмотрел рапорты и сказал "Молодца!"
Ben de "Hayalet kardeş sessiz ol" dedim. И я сказал, "Привидение, успокойся".
Ned, sana az önce ne dedim ben? Нэд, что я тебе только что сказал?
Biletimi masaya koyup "Kusura bakmayın, bir kızla konuşacağım", dedim. Я положил билет на стол и сказал: Я остаюсь с этой девочкой.
Arkanı dön ve ellerini başının üstüne koy dedim! Я сказал повернитесь и положите руки за голову!
Sapık Carl'a dedim ki James ortalarda dolanıp onun kendisinin kancığı olduğunu anlatıyor. Я сказал психопату Карлу что Джеймс ходит и называет его своей девочкой.
Ben.. ben de masum insanlardan, çocuklardan bahsediyoruz burda dedim. Я сказал, что речь идет о невинных людях, детях.
Bir sonradaki toplantıda içeri girip Lee Garner'ın elini sıkıp ona şunu dedim: На следующей встрече я вошёл, пожал Ли Гарнеру руку и сказал:
Bir kadın genelevini kapatmış, eve dönüyordum ki şoförüme şöyle dedim: Я возвращался домой с закрытия женского борделя и сказал моему водителю:
Ben de dedim ki "Bak, eğer kendini öldüreceksen yap da beni daha fazla sıkma." Я сказал "если ты собираешься себя убить, сделай это уже и перестань меня доставать".
Ben de dedim ki, iyi bari parayı çantaya koy. И я сказал, хорошо, положи деньги в сумку.
Ben de, "Tabii, bunun için de elimden geleni yaparım" dedim. И я сказал "Конечно, сделаю всё, что в моих силах".
Sana açım dedim, sen bir şeyler hazırlarken, ben de kasada ne var ne yok hepsini alacağım! А я сказал, что я голоден. И пока ты будешь тут, я заберу всё из кассы!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!