Примеры употребления "ярлык" в русском

<>
Переводы: все24 étiquette11 другие переводы13
Тунцов, на которых был повешен ярлык, Voici deux thons qui ont été marqués.
Я создал ярлык на рабочем столе. J'ai créé un raccourci sur le bureau.
Они обошли Швецию пять лет назад, и на них вешают ярлык развивающейся страны. Ils ont dépassé la Suède il y a 5ans, et ils sont indiqués comme pays en développement.
Хотя США и другие настороженно относятся к тому, чтобы на них навешивали ярлык миротворцев. Toutefois, les Etats-Unis et d'autres pays hésitent à être étiquetés comme conciliateurs.
Возможно, иногда скрываются причины, в то же время перекладывая проблему полностью на ребенка, на которого часто в результате вешают ярлык. Parfois les causes sont cachées, on ne localise le problème que chez l'enfant, qui par conséquent est souvent stigmatisé.
В 1999 году экономисты навесили на Германию ярлык "больного человека евро" - памятник европейскому склерозу с низкими темпами роста и высокой безработицей. En 1999, le journal The Economist avait par ailleurs qualifié l'Allemagne de "grande malade de l'euro" - de monument de la paralysie européenne, caractérisée par une croissance lente et un chômage élevé.
Ярлык "футбольной мамочки" стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям. Le surnom maman foot est devenu très commun aux Etats-Unis, puisque de plus en plus de femmes inscrivent leurs enfants à des camps de football.
Хотя оппоненты навесили ей ярлык "исламистской", ПСР проявляет гораздо больше стремления к либерализации Турции, чем её светские конкуренты, большинство из которых - рьяные националисты. Même si ses adversaires l'ont étiqueté d'" Islamiste ", l'AKP a fait nettement plus preuve de volonté pour libéraliser la Turquie que ses homologues laïcs, la plupart étant des nationalistes zélés.
Но атмосфера в последние годы постепенно изменилась, и ярлык "нарушитель спокойствия", который навешивали при предшественнике Ма, президенте Чэне Шуйбяне от Демократической прогрессивной партии, уже не используется в течение двух лет. Néanmoins, depuis quelques années, l'atmosphère s'est progressivement adoucie et la Chine n'utilise plus depuis deux ans le qualificatif de "fauteuse de troubles", appliqué à Taiwan lors du mandat du prédécesseur de Ma, le président Chen Shui-bian du Parti démocratique progressiste (DPP).
После недавнего саммита Евросоюза Йорг Хайдер, лидер австрийской ультра-правой Партии свободы поздравил Евросоюз с тем, что он скопировал ту позицию за которую, как он выразился, на него "навесили ярлык расиста и фашиста". Après le dernier sommet européen, Jörg Haider, chef du Parti de la liberté de l'extrême-droite autrichienne, a félicité l'Union pour avoir adopté une position pour laquelle il fut "taxé de racisme ".
Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав". Maintenir le pseudo-label du communisme tout en relançant le capitalisme et en insistant que Mao, malgré ses erreurs et ses crimes, avait "raison" à 70% fait le lit de la corruption morale qui afflige la Chine contemporaine.
Они опасаются, что попытки продвижения внутренних производителей или обеспечение льготных условий для находящихся в невыгодном положении групп (вид программ позитивных действий, которые были так важны и для развитых и для менее развитых стран) получат ярлык "нечестных" в отношении иностранных фирм и будут запрещены. Ils s'inquiètent de ce que les efforts visant à encourager les industries nationales ou à offrir un traitement préférentiel à des groupes défavorisés (les programmes d'action affirmative qui se sont révélés d'une importance capitale tant dans les pays développés que dans les pays moins développés) soient considérés comme "injustes" envers les entreprises étrangères, et donc interdits.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты. Après avoir écouté pendant 20 ans des gens assez malchanceux pour avoir été étiquetés "schizophrènes", ce qui est considéré comme la forme la plus extrême de maladie mentale, et après avoir cherché les causes des hallucinations et des délires pendant dix ans, je conclus que le public comprend la folie bien mieux que nous autres experts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!