Примеры употребления "японцев" в русском с переводом "japonais"

<>
Переводы: все114 japonais107 другие переводы7
Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев. Les Chinois ont pris beaucoup d'idées occidentales modernes aux Japonais.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Большинство японцев были счастливы оставаться пацифистами и сконцентрировались на зарабатывании денег. La plupart des Japonais acceptèrent d'être pacifistes et se tournèrent vers les affaires.
Большинство японцев едят рис по крайней мере один раз в день. La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии. L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Этот роман описывает жизнь японцев такой, какой она была сто лет назад. Ce roman décrit la vie des Japonais telle qu'elle était il y a cent ans.
Не вызывает сомнений тот факт, что большинство японцев решительно поддерживают альянс США-Япония. Indéniablement, la plupart des Japonais soutiennent l'alliance américano-japonaise.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки. Cette démonstration de lâcheté diplomatique a choqué nombre de Japonais, et le soutien de l'opinion publique pour l'administration Kan en a été fortement ébranlé.
Данная проблема является следствием известной слабости японцев в иностранных языках, в частности в английском. Ce problème tient en partie à une faiblesse plus générale des Japonais concernant les langues étrangères, notamment l'anglais.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки. Ce prix inférieur serait un fléau pour les investisseurs mais un trésor pour les Japonais, car il compenserait les pertes subies.
Безопасность пищевых продуктов также вызывает озабоченность, как и экономические последствия влияния ядерной неопределенности на психику японцев. La sécurité alimentaire est également une source de préoccupation, tout comme l'impact que pourrait avoir l'incertitude nucléaire sur l'état d'esprit des Japonais et donc sur l'économie.
После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений. À la fin de la Seconde guerre mondiale, les alliés victorieux traduisirent les Allemands et les Japonais devant les tribunaux pour crimes de guerre de Nuremberg et Tokyo.
К концу века поразительные экономические результаты Японии не только сделали японцев богатыми, но и способствовали росту мягкой силы страны. À la fin du siècle, la remarquable performance économique du Japon n'avait pas seulement enrichi les Japonais, mais également mis en valeur le pouvoir d'attraction du pays.
Недавний опрос общественного мнения в Японии показал, что 68% японцев считают, что США и Великобритания не должны атаковать Ирак. Un sondage d'opinion conduit récemment au Japon montre que 68% des Japonais pensent que les États-Unis et la Grande-Bretagne ne devraient pas attaquer l'Irak.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев. J'admets en premier lieu que la relation unissant le Japon à son voisin le plus colossal, la Chine, est absolument vitale au bien-être de nombreux japonais.
Вместо этого, этих респектабельных приверженцев постепенно заменил теневой новый класс богатых японцев, который вырос благодаря ростовщичеству и другим сомнительным предприятиям. Ces respectables supporters ont en effet progressivement laissé place au fil des ans à une nouvelle classe de riches japonais véreux qui sont monté en puissance grâce à des activités douteuses comme la pratique de prêts usuriers abusifs.
Исследование Дауэра о различиях в воспоминаниях американцев и японцев о событиях в Хиросиме является очень хорошим примером разного восприятия истории. Les recherches menées par Dower sur les différentes manières dont les Américains et les Japonais se souviennent d'Hiroshima nous en offrent un parfait exemple.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. Il faut donc plaindre les millions de Japonais vieillissants qui ont soutenu l'économie mondiale, et l'Amérique en particulier, et qui n'en ont récolté à ce jour aucun bénéfice.
Обещания США защищать Японию от ядерных атак Китая или Северной Кореи сыграли решающую роль в разубеждении японцев создать свое собственное ядерное оружие. L'engagement des États-Unis à défendre le japon contre toute attaque nucléaire en provenance de Chine ou de Corée du Nord a joué un rôle décisif dans la renonciation des Japonais à obtenir leurs propres armes nucléaires.
По сути, мало кто из китайцев, японцев, малазийцев или филипинцев когда-либо даже видел еврея, за исключением тех, кто был за границей. En fait, peu de Chinois, de Japonais, de Malais ou de Philippins ont déjà vu un juif, à moins d'avoir voyagé à l'étranger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!