Примеры употребления "японским" в русском

<>
Переводы: все418 japonais410 nippon3 другие переводы5
Не путай китайский язык с японским. Ne confonds pas le chinois avec le japonais.
это сложенная модель, созданная Корио Миура, японским инженером. ce motif plié, analysé par Koryo Miura, un ingénieur japonais.
Типа отправить письмо японским журналам по дизайну и тому подобное. Envoyer des mails à des magazines japonais de design et des choses comme ça.
И опять китайский военный вертолет пролетал над японским сторожевым кораблем. Et de nouveau, un hélicoptère a décrit des cercles au-dessus d'un patrouilleur japonais.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Grâce aux constructeurs automobiles japonais, les Américains ont appris à produire de façon plus efficace et plus compétitive.
Тайвань под японским правлением на самом деле был более современным, чем другие части Китая. Taiwan, sous domination japonaise, était effectivement plus moderne que d'autres régions chinoises.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. C'est grâce à l'innovation et à une productivité élevée et non pas à cause d'une monnaie faible que les marchandises allemandes et japonaises ont inondé le monde.
Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности. Un livre provocateur écrit par un mathématicien japonais a ravivé le débat sur l'existence de valeurs typiquement "asiatiques ".
Но для сохранения своего мирового положения корпорации Toyota(и многим другим японским транснациональным корпорациям) необходимо культурное преобразование. Mais pour préserver leur position de leader mondial, Toyota - et la plupart des transnationales japonaises - doivent opérer une transformation culturelle.
А распределение для японского совсем другое, в нем мы видим набор смешанных гласных, который называют японским Р. Et la distribution du japonais est totalement différente, où nous voyons un groupe de sons intermédiaires, que l'on appelle le R japonais.
Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного. Les visites annuelles du premier ministre japonais Junichiro Koizumi au mausolée de Yasukuni, qui est communément considéré comme un symbole de l'ancien militarisme japonais, en sont en exemple manifeste.
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. Toutefois Poutin a besoin d'être persuadé d'en prendre la direction et son espoir d'améliorer les relations russo-japonaise donne aux dirigeants japonais la liberté de manoeuvre nécessaire pour le pousser dans ce sens.
Только недавно Южная Корея начала переговоры с японским правительством о возвращении останков корейцев, увезенных в Японию в качестве рабов. Ce n'est que récemment que la Corée du Sud a engagé des discussions avec le Japon au sujet des dépouilles des travailleurs coréens utilisés comme esclaves par les Japonais.
В частности, в ней утверждается, что либеральная демократия является изобретением Запада, которое плохо сочетается с японским или азиатским характером. L'auteur soutient notamment que la démocratie libérale est une invention de l'Occident ne cadrant pas vraiment avec la nature asiatique ou japonaise.
Для этого японским политикам необходимо сосредоточиться на более устойчивом росте и предотвратить порочный круг конкурентной девальвации и протекционизма с японскими торговыми партнерами. Pour y parvenir, les décideurs japonais devraient se concentrer sur une croissance plus durable tout en évitant le cercle vicieux de la dévaluation compétitive et du protectionnisme par rapport aux partenaires commerciaux du pays.
взгляд изнутри на еврейские протоколы" и "Я хочу извиниться перед японцами - признания еврейского старейшины" (написанные, конечно, японским автором под псевдонимом Мордекай Мозе). comment avoir un aperçu de l'intérieur du protocole juif, et Je voudrais demander pardon aux Japonais - la confession d'un sage juif (écrit par un auteur japonais naturellement, sous le pseudonyme de Mordecai Mose).
Новую коалицию Меркель можно поставить рядом с японским правительством Юкио Хатояма, которое также стремится к поиску новой и отвечающей особенностям Японии модели экономического роста. La nouvelle coalition de Merkel résonne parfaitement avec le nouveau gouvernement de Yukio Hatoyama au Japon, lui aussi en quête d'un nouveau modèle particulièrement japonais de croissance économique.
Вместо того чтобы помогать японцам старой школы восстанавливать авторитарную систему, администрация генерала Дугласа МакАртура помогла японским либералам восстановить и улучшить свои довоенные демократические институты. Au lieu d'aider les Japonais de la vieille école à restaurer un système autoritaire, l'administration du général Douglas MacArthur y aida les libéraux japonais à restaurer et à améliorer leurs institutions démocratiques d'avant la guerre.
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться? Voulez-vous voyager avec moi pour aider cette jeune fille, que ce soit une fille africaine ou une jeune fille américaine ou une jeune fille japonaise, à réaliser son souhait, à réaliser son rêve, à réaliser ce rêve?
Тем не менее, когда он принял решение о диверсификации и сосредоточении усилий на Индии, многие его критиковали за безрассудство, поскольку Индии была совсем незнакома японским компаниям. Pourtant, lorsqu'il décidât de se diversifier et de se lancer sur le marché indien, il fut traité d'inconscient par tous ceux qui prétendaient que les entreprises japonaises n'y connaissaient rien à l'Inde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!