Примеры употребления "ядерных" в русском

<>
Переводы: все1966 nucléaire1943 другие переводы23
введение в действие договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; entamer les négociations sur un nouveau traité visant à interdire la production de matières fissiles à usage militaire ;
Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер. Les activités de prolifération du Dr Khan pouvaient difficilement être plus ouvertes.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. Nous avons raison d'avoir peur des substances atomiques dans la nature dans l'ancienne Union Soviétique.
Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален. Le risque que des matières fissiles ou radioactives tombent entre de mauvaises mains n'est que trop réel.
Это хранилище ядерных отходов и помещение для инкапсуляции в Хэнфордском комплексе, штат Вашингтон, Ceci est une installation de stockage et de blocage de déchets radioactifs à Hanford dans l'État de Washington.
За свою историю МАГАТЭ не раз пропускала тайные замыслы по несанкционированному использованию ядерных технологий. En pratique toutefois, elle a eu des succès mitigés.
И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными. Et en fonction de la météo et de la quantité et de la nature des produits radioactifs libérés, la radioactivité pourrait couvrir une zone étendue.
Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации. Encore plus dangereux pour la paix internationale, une poignée de pays signataires a triché.
Оказывается, этой организации сейчас суждено играть центральную роль в осуществлении экспорта ракет и ядерных технологий в Иран. Ainsi que l'ont montré des documents trouvés par l'ONU lorsqu'en vertu de la résolution 1874 elle a confisqué des armes exportées illégalement, le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de ces sociétés sont factices.
Обзор состояния ядерных вооружений также накладывает на США обязательства не разрабатывать новые ядерные вооружения, задачи либо возможности. Conformément à leur nouvelle doctrine, les USA s'engagent à ne pas produire de nouvelles armes, à ne pas perfectionner celles qui existent et à ne pas leur attribuer de nouvelles missions.
Несмотря на допущенные ошибки МАГАТЭ за последние несколько лет показала свою эффективность в качестве ищейки в сфере ядерных технологий. Malgré ces erreurs, au cours des dernières années l'AIEA a su faire la preuve de son efficacité.
· использовать национальные, региональные и международные встречи и конференции по содействию всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний на всех уровнях принятия решений; • se servir des réunions et conférences nationales, régionales et internationales pour promouvoir le TICEN, à tous les niveaux de décision ;
Символом приверженности администрации Обамы прозрачности и открытости стал данный Обзор состояния ядерных вооружений - первый такой документ, который был полностью рассекречен. Symbole de l'engagement de l'administration américaine en faveur de la transparence et de l'ouverture, la nouvelle doctrine américaine est le premier document de ce type à être rendu public dans sa totalité.
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия - договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ - остаются в тупике. Et les négociations sur un autre pilier essentiel du désarmement et de la non-prolifération - un accord sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes - sont également embourbées.
В период после аварии на Фукусиме защита от многих крупных стихийных бедствий, в том числе землятресений и цунами, усиливается на ядерных объектах во всем мире. Suite à l'accident de Fukushima, les défenses contre des désastres naturels multiples et graves, y compris les tremblements de terre et les tsunamis, ont été renforcé dans les centrales partout dans le monde.
МАГАТЭ будет продолжать выполнять свою важную роль, но в качестве помощника, а не избавителя от рисков, связанных с использованием ядерных технологий, которые аукнутся всем нам. Dans ces conditions, elle continuera de jouer un rôle essentiel, mais ne pourra apporter de solutions que partielles aux risques atomiques que nous devrons tous assumer.
В 2002 году было установлено, что более 120 северокорейских граждан работали в Иране более чем в 10 местах, которые были значимы для разработки ракет и ядерных разработок. Jusqu'à l'année dernière, le Département des finances et de la comptabilité et le Secrétariat de Kim Jong-Il avaient la responsabilité de l'exportation vers l'Iran des missiles et des technologies qui s'y rattachent, ceci par l'intermédiaire de compagnies écran gérées par le Bureau 99.
Однако первый со времен индустриализации "идеальный шторм" из мощнейшего землетрясения и цунами, результатом которого стало расплавление активных зон трех ядерных реакторов на электростанции Фукусима Даичи, выходит за рамки любого предусматриваемого ранее сценария. Mais la pire conjonction de phénomènes, à savoir le tremblement de terre et le tsunami les plus forts de toute l'ère industrielle, puis l'effondrement des trois coeurs de réacteurs de la centrale de Fukushima Daiichi qui s'ensuivit, ont surpassé tous les scénarios envisagés jusqu'à présent.
В прошлом акцент делался на приверженности его администрации выполнению своих обязательств в рамках Договора о нераспространении ядерных вооружений, в то время как последний убеждает Конгресс США и их скептичных союзников в смелости новых подходов. Ce faisant, il souligne son engagement en faveur du respect du TNP tout en rassurant le Congrès et ses alliés parfois inquiets de l'audace de cette nouvelle approche.
Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии. Au lieu de cela, ils exigent un accès illimité à l'aide internationale qui leur permettra de produire le matériel fissile nécessaire à la fabrication de cinquante armes par an - soit bien plus les capacités actuelles supposées de l'Inde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!