Примеры употребления "явлениям" в русском

<>
Переводы: все138 phénomène98 fait21 cas9 effet8 другие переводы2
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям. c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
Плод этого шага и кооперации между органами безопасности, операторами и французскими и немецкими конструкторами, EPR, представляет проект, позволяющий противостоять таким явлениям. Fruit de cette démarche et d'une coopération entre les autorités de sûreté, les exploitants et les constructeurs français et allemands, l'EPR présente une conception le rendant capable de résister à de tels phénomènes.
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами. Mais pour moi, l'explication de ces phénomènes relève plutôt du comportement des institutions et des traders devant le calcul rationnel et le traitement de l'information.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. En fait, nous pouvons le généraliser.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. la dette est annulée en cas d'événement sismique aux caractéristiques précisément définies.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. L'effet Doppler est un effet fondamental de la physique de base.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Même une formule comme la "guerre contre la terreur" ne fait que simplifier un phénomène plus complexe.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. Dans ce cas, les messages sont censés être cachés dans des phénomènes éléctroniques.
Продолжите движение и оба эти явления превратятся в шумиху. Si on continue dans ce sens, ces deux choses tiennent beaucoup d'un effet de mode.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста". Cela fait environ une dizaine d'années que l'on fait des recherches sur ce que certains appellent la crise des garçons.
Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление. En outre, la rupture de l'Arabie Saoudite avec le Hezbollah n'est pas un cas unique.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения. Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. Et ce qu'elle a fait était de montrer aux enfants que les jaunes le faisait marcher et le rouge non, et puis elle leurs montrait une anomalie.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения. Les cas de dépression ont explosé dans le monde industriel en une génération.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления. En effet, nous ne devrions considérer ni le terrorisme local ni la présence de musulmans comme nouveaux en Europe.
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!