Примеры употребления "явлениями" в русском

<>
Переводы: все141 phénomène98 fait21 cas9 effet8 другие переводы5
Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы. Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables.
Иногда статичное явление может помочь объяснить изменения, однако статичное явление объясняет изменения только во взаимодействии с другими изменившимися явлениями. Parfois, un effet fixe peut expliquer le changement, mais un effet fixe ne peut expliquer le changement qu'en interaction avec des choses qui changent.
Если окажется, что химическое поведение хлорина будет аналогично, озоновые дыры станут более глобальными, ежегодными явлениями, а не только в случае наступления антарктической весны. Si, en effet, le chlore avait eu la même réaction chimique que le bromine, le trou de l'ozone serait devenu total et permanent et non plus un simple phénomène du printemps arctique.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. En fait, nous pouvons le généraliser.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. la dette est annulée en cas d'événement sismique aux caractéristiques précisément définies.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. L'effet Doppler est un effet fondamental de la physique de base.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Même une formule comme la "guerre contre la terreur" ne fait que simplifier un phénomène plus complexe.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. Dans ce cas, les messages sont censés être cachés dans des phénomènes éléctroniques.
Продолжите движение и оба эти явления превратятся в шумиху. Si on continue dans ce sens, ces deux choses tiennent beaucoup d'un effet de mode.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста". Cela fait environ une dizaine d'années que l'on fait des recherches sur ce que certains appellent la crise des garçons.
Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление. En outre, la rupture de l'Arabie Saoudite avec le Hezbollah n'est pas un cas unique.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения. Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. Et ce qu'elle a fait était de montrer aux enfants que les jaunes le faisait marcher et le rouge non, et puis elle leurs montrait une anomalie.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения. Les cas de dépression ont explosé dans le monde industriel en une génération.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления. En effet, nous ne devrions considérer ni le terrorisme local ni la présence de musulmans comme nouveaux en Europe.
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!