Примеры употребления "явление" в русском

<>
Переводы: все171 phénomène98 fait21 cas9 effet8 другие переводы35
Явление распространено по всему миру. On le voit partout dans le monde.
Это явление устойчиво и быстро наращивает обороты. C'est durable et cela grandit rapidement.
Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, Ce n'est pas une spécificité.
Это явление по силе своей напоминало революцию. C'était comme une révolution.
Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов. Et les économistes ont réellement commencé à s'en inquiéter.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
Данное явление встречается не только в исламском мире. Cette constatation ne se limite pas à l'Islam.
Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали. Et c'est la plus excitante des aventures qu'on ait jamais vécue.
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление: Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire:
По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями. C'est probablement le moteur de notre culture depuis des millénaires.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось. Mais le chômage a augmenté de manière plus marquée et plus rapidement que prévu.
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово. c'est une idée abstraite, ce n'est pas un mot concret.
В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. A l'école verte, les enfants sourient - une chose inhabituelle dans une école, surtout pour moi.
Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми. L'insuccès passé de ce concept venait de ce qu'en état de guerre, tout adversaire tend à considérer sa propre cause comme juste.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Même la migration vers des lieux éloignés et des cultures retirées n'est pas nouvelle.
И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. Chacun d'entre nous, dans une certaine mesure, nous avons étudié cet objet appelée un Bill Gates.
Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей. Mais sur ce sujet comme sur d'autres, par exemple la famille et l'avortement, les musulmans pieux en Europe et les chrétiens traditionalistes ont la même position.
И в США, и в Британии дошкольники понимают явление магнетизма лучше, чем выпускники школ. Dans ce pays, et en Grande-Bretagne, les enfants comprennent mieux le magnétisme avant d'être allés à l'école qu'après, ok ?
если вы можете просто показать вместо того, чтобы описывать явление, проблема непонимания исчезает сама собой. si vous pouvez démontrer au lieu de simplement décrire, ce problème disparaît.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое. Ces crises de colère organisée lorsque la Chine se trouve attaquée ou insultée n'ont rien de neuf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!