Примеры употребления "юридического" в русском

<>
Там больше всего юридического дыма, где, вероятно, что-то горит. Là où il y a tant de fumée juridique, il doit probablement y avoir un incendie.
В некоторых странах ограничительные юридические нормы запрещают мигрантам пользоваться официальными банковскими системами, если у них нет необходимого юридического статуса. La juridiction restrictive de certains pays empêche les immigrés de recourir au système bancaire officiel à moins qu'ils n'aient le statut légal requis.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера. Certaines dispositions des conventions pour la protection de la couche d'ozone constituent des trous juridiques.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах. Aucun scénario politique ou légal réaliste ne permet d'effectuer un tel sauvetage sans verser de sang.
Элизабет Томас, представитель юридического департамента города, сказала, что город не видел иска и поэтому не может комментировать его конкретные положения. Elizabeth Thomas, porte-parole du département juridique de la ville, a déclaré que la municipalité n'a pas encore pu voir les raisons du procès et ne peut donc pas faire de commentaires sur les allégations.
Если мусульмане не могут получить разрешения построить что-либо мусульманское вблизи "Ground Zero", пусть те, кто обижаются, постараются изменить закон путем открытого демократического процесса, в котором причины юридического запрета можно открыто оспорить, ничего не скрывая. Si les musulmans n'ont pas le droit de construire quoi que ce soit d'islamique aux alentours de Ground Zero, que ceux qui se sentent insultés s'efforcent donc de changer la loi par le biais d'un procédé démocratique ouvert dans lequel ils exposeront clairement - et sans se retrancher derrière un paravent - les raisons d'une interdiction légale.
Мне бы хотелось донести до медицинского, юридического и даже университетского сообществ мысль о том, что романтическая любовь является одной из самых сильных субстанций на свете, вызывающих зависимость. Alors une chose que je voudrais faire comprendre à communauté médicale, juridique, et même professorale, s'ils le peuvent, c'est que réellement l'amour romantique est une des substances les plus addictives au monde.
15 мая, на закрытом судебном заседании, без юридического представления стороны обвиняемых, три ведущих реформатора - широко известный журналист и поэт Али Аль Думайни, и университетские профессора Абдулла Аль Хамид и Матрук Аль Фали - были осуждены и приговорены к тюремному заключению сроком от шести до девяти лет. Le 15 mai, lors d'un procès à huis clos sans aucune représentation légale pour les accusés, trois leaders réformateurs, Ali el Dumaini, journaliste et poète célèbre, et les universitaires Abdullah el Hamid et Matruk el Falih, ont été jugés coupables et condamnés à des peines de prison allant de six à neuf ans.
Таким образом, эту резолюцию можно рассматривать как шаг в сторону создания глобальной системы справедливости, способной наказать тех, кто допускает нарушение прав человека в своей стране, независимо от политического или юридического статуса виновных. Cette résolution peut donc être considérée comme une étape supplémentaire vers l'établissement d'un système global de justice en mesure de punir ceux qui commettent des violations flagrantes des droits de l'homme, quelque soient leur statut politique et juridique dans leur propre pays.
Кроме того, согласно утечке мнения от главного юридического советника Совета ЕС, предлагаемая реформа является незаконной, поскольку, по мнению "Financial Times" (которая получила утечку), он выходит "за рамки полномочий в соответствии с законодательством по изменению правил управления в ЕЦБ". Selon une fuite émanant du service juridique du Conseil européen, la réforme proposée est illégale, parce qu'elle "va au-delà de ce que permet la législation concernant le changement des règles de gouvernance de la Banque centrale européenne", rapporte le Financial Times qui a reçu l'information.
Юридическая терминология непонятна для большинства непрофессионалов. La terminologie juridique n'est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.
Каковы связанные с этим юридические трудности? Quelles sont les difficultés légales ?
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему. Donc nous regardons tout à travers un microscope juridique.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Il n'y a qu'en Afrique du Sud que les gays et les lesbiennes ont remporté des victoires importantes en matière de protections légales.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко. Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!