Примеры употребления "юридическими" в русском

<>
Переводы: все141 juridique94 légal45 другие переводы2
Но как осуществить такую форму "пред-банкротства" в мире с абсолютно разными юридическими, политическими и банковскими системами - остаётся не ясно. Mais comment cette forme de "banqueroute programmée" pourrait-elle s'appliquer, alors qu'à travers le monde les systèmes juridiques, politiques et financiers sont si différents les uns des autres ?
Понимая, что юридическими средствами многого не добиться, отчаявшиеся жертвы взяточников все больше прибегают к неюридическим методам, таким, как забастовки, демонстрации, сидячие забастовки, чтобы привлечь внимание прессы и общества. Comme il n'y a guère de possibilité de recours légaux, de plus en plus de victimes utilisent d'autres méthodes, non reconnues par la loi, comme les grèves, les manifestations ou les sit-in, de manière à attirer l'attention des médias et de l'opinion publique.
Индия и Китай печально известны своими юридическими и бюрократическими препонами, которые они ставят западным университетам, желающим учредить свои филиалы для местных студентов. Des pays comme l'Inde ou la Chine sont notoirement connus pour les contraintes juridiques et administratives qu'ils imposent aux universités occidentales désireuses d'implanter des campus satellites pour accueillir les étudiants locaux.
Этот глобальный вызов также требует новшеств в глобальном руководстве, из-за чего мы поддерживаем создание Агентства по Окружающей Среде ООН, наделенное юридическими и финансовыми ресурсами, которые нужны для того, чтобы заняться решением насущных проблем. Ce défi mondial exige aussi de faire preuve d'innovation en termes de gouvernement mondial, raison pour laquelle nous soutenons la création d'une agence pour l'environnement de l'Onu, dotée des ressources juridiques et financières nécessaires pour affronter les problèmes qui se présentent.
Юридическая терминология непонятна для большинства непрофессионалов. La terminologie juridique n'est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.
Каковы связанные с этим юридические трудности? Quelles sont les difficultés légales ?
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему. Donc nous regardons tout à travers un microscope juridique.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Il n'y a qu'en Afrique du Sud que les gays et les lesbiennes ont remporté des victoires importantes en matière de protections légales.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко. Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем. La Cour a soutenu que le droit de la guerre doit être un consensus de tous les systèmes juridiques.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу. Éliminer la paperasserie qui encombre le processus légal ne coûterait rien, mais présente un bénéfice potentiel important.
Там больше всего юридического дыма, где, вероятно, что-то горит. Là où il y a tant de fumée juridique, il doit probablement y avoir un incendie.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты. La haute mer est un terme légal, mais en fait cela couvre 50% de la planète.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера. Certaines dispositions des conventions pour la protection de la couche d'ozone constituent des trous juridiques.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения. L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!