Примеры употребления "юмора" в русском

<>
У них есть чувство юмора. Ils ont un sens de l'humour.
У него отличное чувство юмора. Il a un grand sens de l'humour.
У немцев нет чувства юмора? Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ?
Корни юмора в традициях общества. L'humour repose sur les traditions sociales.
У Эмили большое чувство юмора. Emily a un grand sens de l'humour.
У тебя хорошее чувство юмора. Tu as un bon sens de l'humour.
Это идея экономии, смысла и юмора. Ça a un sens économique mais aussi un sens de l'humour.
Она была не без чувства юмора. Et elle avait le sens de l'humour.
У вас жестокое чувство юмора, ТЕД. Vous avez vraiment un sens de l'humour cruel, TED.
Похоже, у него совсем нет чувства юмора. Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора. C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.
Что интересно, у них есть чувство юмора. Mais c'est intéressant, ils ont le sens de l'humour.
Что же будет, если прибавить к женщине немножко юмора? Maintenant que se passe-t-il si vous associez les femmes avec l'humour ?
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; De sa personne, M. Blix est plaisant et possède un bon sens de l'humour.
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора. Sage, il l'était bel et bien, mais il avait aussi un merveilleux sens de l'humour.
Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие. Elle retrouva immédiatement sa force, son sens de l'humour et son industrie.
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях. Les Cubains sont réputés pour leur humour au coeur des situations les plus désespérées.
У них есть чувство юмора, и это вещи такого рода, которые традиционно считались прерогативой человека. Ils ont un sens de l'humour et ce genre de choses qui étaient pensés comme des prérogatives humaines.
Как получилось, что у Вас такие высокие показатели интеллекта, силы, музыкальных способностей, креативности, энергичности, стрессоустойчивости, чувства юмора? Pourquoi certains sont-ils tellement au-dessus de la courbe, en termes de capacité intellectuelle, athlétique, musicale, de créativité, de niveaux d'énergie, de résistance face aux problèmes, de sens de l'humour ?
Думаю, что у цензоров обычно нет особого чувства юмора, и что ирония и пародия обычно находятся за пределами их интеллектуальных способностей. J'imagine que les censeurs ont rarement le sens de l'humour et que l'ironie et la parodie échappent en général à leurs capacités intellectuelles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!